"طالب لجوء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solicitantes de asilo
        
    • de solicitante de asilo
        
    • que solicite asilo
        
    • solicitante de asilo esté
        
    • un solicitante de asilo es
        
    • solicitante de asilo que sea
        
    • a un solicitante de asilo
        
    • de un solicitante de asilo
        
    La administración del campamento informó a la Misión de que en el pasado reciente acudían al campamento cada mes entre 350 y 400 solicitantes de asilo eritreos. UN وأبلغت إدارة المخيم البعثة أن ما يتراوح بين حوالي 350 و 400 طالب لجوء إريتري يأتون إلى المخيم كل شهر في الآونة الأخيرة.
    Ese mismo año, 6.610 solicitantes de asilo obtuvieron un permiso de residencia. UN وفي نفس السنة حصل 6610 طالب لجوء على إذن إقامة.
    El problema no se plantea con frecuencia, pero Francia ha pedido a sus asociados que vuelvan a hacerse cargo de unos 1.000 solicitantes de asilo. UN ولم تظهر هذه المشكلة كثيراً، ولكن فرنسا طلبت من شريكاتها أن تسترد نحو ٠٠٠ ١ طالب لجوء.
    Por lo tanto, todos los niños tienen derecho a verse protegidos contra la discriminación, incluida la discriminación basada en las creencias religiosas, independientemente de su nacionalidad o de su condición de migrante, de solicitante de asilo o de refugiado. UN وعليه، فإن الحق في الحماية من التمييز، بما فيه التمييز القائم على المعتقد الديني، ينطبق على كل طفل، بصرف النظر عن جنسيته أو وضعه كمهاجر أو طالب لجوء أو لاجئ.
    Unos 3.000 solicitantes de asilo de la República Centroafricana, donde las condiciones de seguridad han empeorado han huido a la región de Darfur. UN وقد لاذ بالفرار إلى إقليم دارفور نحو 000 3 طالب لجوء من جمهورية أفريقيا الوسطى التي قد تردت الحالة الأمنية فيها.
    En 2008, se inscribieron casi 20.000 nuevos solicitantes de asilo de Eritrea, Etiopía y Somalia en el centro de determinación de la condición de refugiado de Shagarab. UN وفي عام 2008، سُجل ما يقرب من 000 20 طالب لجوء جديد من إريتريا وإثيوبيا والصومال في مركز شقراب لتحديد وضع اللاجئين.
    El primer principio de la Ley de acogida de los solicitantes de asilo consiste en garantizar una vida conforme a la dignidad humana a todos los solicitantes de asilo. UN ويتمثل المبدأ الأول لقانون استقبال طالبي اللجوء في ضمان تمكين كل طالب لجوء من أن يحيا حياة تليق بالكرامة الإنسانية.
    En la región de Asia y el Pacífico, se sabe que unos 430 presuntos solicitantes de asilo murieron ahogados en incidentes marítimos. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، من المعلوم أن حوالي 430 طالب لجوء مفترضاً غرقوا في حوادث بحرية.
    96. Se espera que unos 20.000 solicitantes de asilo y refugiados reciban asistencia en materia de asesoramiento y atención y manutención durante 1994. UN ٦٩- ينتظر أن يستفيد زهاء ٠٠٠ ٠٢ طالب لجوء ولاجئ من المساعدة في مجالي إسداء المشورة والرعاية واﻹعالة خلال عام ٤٩٩١.
    28. En el transcurso de 1993, un total de 19.233 solicitantes de asilo vietnamitas volvieron a Viet Nam, el total anual más elevado desde el inicio del Plan General de Acción en 1989. UN ٨٢- عاد إلى فييت نام في غضون عام ٣٩٩١، ما مجموعه ٣٣٢ ٩١ طالب لجوء فييتنامي، وهو أعلى مجموع سنوي منـــذ وضع خطـــة العمل الشاملة في عام ٩٨٩١.
    Las cifras disponibles indican que en 1996 llegaron unos 250.000 solicitantes de asilo, lo que representa una disminución general de cerca del 10% en comparación con 1995. UN وتشير اﻷرقام المتوفرة إلى أن نحو ٠٠٠ ٠٥٢ طالب لجوء قد وصلوا خلال عام ٦٩٩١، وهذا العدد يقل إجمالا بنسبة ٠١ في المائة تقريبا عنه في عام ٥٩٩١.
    Las cifras disponibles indican que en 1996 llegaron unos 250.000 solicitantes de asilo, lo que representa una disminución general de cerca del 10% en comparación con 1995. UN وتشير اﻷرقام المتوفرة إلى أن نحو ٠٠٠ ٠٥٢ طالب لجوء قد وصلوا خلال عام ٦٩٩١، وهذا العدد يقل إجمالاً بنسبة ٠١ في المائة تقريباً عنه في عام ٥٩٩١.
    El Gobierno está en el proceso de revisar las disposiciones actuales relativas al derecho de los solicitantes de asilo a las prestaciones, ya que es inadmisible que un solicitante quede en la miseria, y tomará las medidas necesarias en su debido momento. UN وتعيد الحكومة النظر في الترتيبات الحالية المتعلقة باستحقاق طالبي اللجوء للمزايا، ﻷنه من غير المقبول أن يترك أي طالب لجوء معدما، وستجري التغييرات اللازمة في الوقت المناسب.
    Respecto de la migración, la representante señaló que el número de solicitantes de asilo había sido considerable y que ascendía a aproximadamente 1.000 personas al año. UN 285 - وفيما يتعلق بالهجرة، لاحظت الممثلة أن عدد طالبي اللجوء كان كبيرا وبلغ حوالي 000 1 طالب لجوء في السنة.
    Por lo tanto, todos los niños tienen derecho a verse protegidos contra la discriminación, incluida la discriminación basada en las creencias religiosas, independientemente de su nacionalidad o de su condición de migrante, de solicitante de asilo o de refugiado. UN وعليه، فإن الحق في الحماية من التمييز، بما فيه التمييز القائم على المعتقد الديني، ينطبق على كل طفل، بصرف النظر عن جنسيته أو وضعه كمهاجر أو طالب لجوء أو لاجئ.
    Según el informe del Edmund Rice Centre, el autor corre un riesgo adicional debido a su condición de solicitante de asilo inadmitido del que puede sospecharse que está vinculado a los LTTE. UN وجاء في تقرير مركز إدموند رايس أن صاحب الشكوى يواجه مخاطر إضافية مرتبطة بأنه طالب لجوء فشل في تحقيق مسعاه ويمكن الاشتباه في أن تكون له صلات بنمور التاميل.
    En caso de que un solicitante de asilo esté en conflicto con la ley, el Estado parte debe iniciar las actuaciones y procedimientos necesarios y al mismo tiempo examinar la solicitud de protección internacional del interesado de conformidad con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وفي الحالات التي يكون فيها طالب لجوء في خلاف مع القانون، ينبغي أن تباشر الدولة الطرف التحقيقات والملاحقات اللازمة وتعمل في الوقت نفسه على تحليل طلب الحماية الدولية لطالب اللجوء وفقاً للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Según la cláusula privativa a la que se refiere la parte 8, división 1, de la Ley de migración de 1958, la competencia de los tribunales federales se limita a las decisiones respecto de errores de competencia y no están facultados para determinar si un solicitante de asilo es o no refugiado con arreglo a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN فيقصر الشرط المانع المشار إليه في القسم 1 من الجزء 8 من قانون الهجرة لعام 1958 اختصاص المحاكم الاتحادية في اتخاذ القرارات المتصلة بالأخطاء القضائية، ولا يخوّلها إعادة النظر فيما إذا كان طالب لجوء يستوفي شروط الحصول على صفة اللاجئ بموجب الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 أم لا.
    Preocupa también al Comité que, con arreglo al proyecto de ley C-4, un migrante o solicitante de asilo que sea incluido en la categoría de " entradas irregulares " será objeto de detención obligatoria por un plazo mínimo de un año o hasta que se determine la situación del solicitante de asilo (arts. 1 y 5). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون أي مهاجر أو طالب لجوء يصنف تحت " وصول غير قانوني " سيكون، بموجب مشروع القانون C-4، عرضة للاحتجاز الإلزامي لما لا يقل عن سنة أو حتى البت في وضعه كطالب لجوء (المادتان 1 و5).
    El Relator Especial no se pronunciará sobre si debe o no concederse la condición de refugiado a un solicitante de asilo. UN لكن المقرر الخاص لن يتخذ موقفاً بشأن ما إذا كان ينبغي لأي طالب لجوء أن يمنح صفة لاجئ.
    Antes del decreto, toda nueva petición de un solicitante de asilo cuya solicitud hubiera sido desestimada se consideraba inadmisible porque, al chocar con una resolución definitiva anterior, suponía la expulsión inmediata. UN وقبل صدور المرسوم، كان أي طلب جديد موجّه من طالب لجوء ورفض مرة أولى يعتبر غير مقبول لأنه يتعارض مع قرار نهائي سابق: وكانت النتيجة بحكم الفعل إبعاد مقدم الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus