"طاولة مستديرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mesa redonda
        
    • mesas redondas
        
    Mañana por la tarde se celebrará una mesa redonda sobre el desarme nuclear. UN وسنعقد بعد ظهر الغد اجتماع طاولة مستديرة بشأن نزع الأسلحة النووية.
    Una mesa redonda ofrece que ningún hombre es mas importante que otro. Open Subtitles طاولة مستديرة لا تمنح رجلاً واحداً أهميةً أكثر من الآخر
    Hubo cuatro cursos prácticos consecutivos y un debate de mesa redonda. UN وعقدت أربع حلقات عمل متتالية واجتماع طاولة مستديرة للمناقشة.
    vii) Actividades especiales. Actividad dedicada a la juventud y debate de mesa redonda con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación; UN ' ٧ ' اﻷحداث الخاصة: حدث يشارك فيه الشباب ومناقشة في اجتماع طاولة مستديرة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    Se organizan periódicamente mesas redondas en conexión con la labor de las reuniones intergubernamentales de la CEPE. UN وتعقد بانتظام اجتماعات طاولة مستديرة بمناسبة الاجتماعات الحكومية الدولية التي تنظمها اللجنة.
    vii) Actividades especiales. Actividad dedicada a la juventud y debate de mesa redonda con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación; UN ' ٧ ' اﻷحداث الخاصة: حدث يشارك فيه الشباب ومناقشة في اجتماع طاولة مستديرة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛
    La División organizó un debate en mesa redonda sobre los efectos de la Convención en los planos nacional e interno. UN كما نظمت الشعبة اجتماع طاولة مستديرة لمناقشة أثر الاتفاقية على الصعيد الوطني والمحلي.
    Se organizaron dos debates de mesa redonda televisados con participación de consultores internacionales. UN ونُظِّمت مناقشتا طاولة مستديرة تم بثهما تلفزيونياً وشارك فيهما خبراء استشاريون دوليون.
    Tenemos la intención de organizar, para el próximo noviembre, una mesa redonda de donantes basada en este marco estratégico. UN ونعتزم أن ننظم في تشرين الثاني/نوفمبر القادم اجتماع طاولة مستديرة للمانحين على أساس هذا الإطار الاستراتيجي.
    Fue una mesa redonda muy enriquecedora, donde se le dio la palabra a todos los niños delegados que estaban inscritos. UN لقد كانت طاولة مستديرة جدية، أُتيحت الفرصة فيها لجميع المندوبين الأطفال المدرجة أسماؤهم في القائمة للتكلم.
    La vigilancia y la evaluación también se tratarán en una mesa redonda regional sobre el cambio climático en la que participarán todas las partes interesadas, como los donantes bilaterales y representantes del mundo académico. UN وسيجري أيضاً تناول مسألة الرصد والتقييم من خلال عملية طاولة مستديرة إقليمية بشأن تغير المناخ يشارك فيها جميع من يعنيهم الأمر وأطراف مهتمة من قبيل المانحين الثنائيين والقطاع الأكاديمي.
    En 2004 se creó la mesa redonda Presidencial para Inversores que se ha reunido hasta el momento en cuatro ocasiones. UN سوق الأوراق المالية أُنشئت طاولة مستديرة رئاسية للمستثمرين في عام 2004 عقدت أربعة اجتماعات حتى الآن.
    Posteriormente, ello dará lugar a una mesa redonda para movilizar recursos con vistas a financiar todas las actividades planificadas. UN وذلك سيؤدي في نهاية المطاف إلى عقد طاولة مستديرة لحشد الموارد من أجل تمويل جميع الأنشطة المزمع الاضطلاع بها.
    Roberta Ross presidió una mesa redonda de la División para el Adelanto de la Mujer en el 51º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ورأست روبرتا روس اجتماع طاولة مستديرة لشعبة النهوض بالمرأة للجنة وضع المرأة في دورتها الحادية والخمسين.
    mesa redonda sobre la igualdad en las fuerzas policiales y el intercambio de información sobre prácticas recomendables. UN وشاركت في اجتماع طاولة مستديرة معني بالمساواة في قوة الشرطة وتبادل أفضل الممارسات.
    En el marco del Congreso Mundial de la organización de 2012 se llevó a cabo una mesa redonda sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما نظم حلقة طاولة مستديرة تناولت الأهداف الإنمائية للألفية في المؤتمر العالمي للاتحاد عام 2012.
    En el curso de una mesa redonda, esas recomendaciones se señalaron a la atención de los expertos nacionales participantes en el proceso. UN وعُرضت التوصيات على الخبراء الوطنيين المشاركين في هذه العملية خلال اجتماع طاولة مستديرة.
    Al concluir la presentación de esos temas, se celebraron debates de mesa redonda en que los participantes demostraron firme interés en ellos y un buen conocimiento de la materia. UN وفي ختام البيانات المتعلقة بهذه المواضيع، عقدت مناقشات طاولة مستديرة أبدى خلالها المشتركون اهتماما كبيرا بهذه القضايا وتفهما جيدا لها.
    En 1994, como ejemplos adicionales de ello, el PNUD ayudó a Bhután, Laos y Maldivas a celebrar reuniones de mesa redonda sobre la coordinación de la ayuda, incluida la preparación de la documentación pertinente. UN ففي عام ١٩٩٤، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كأمثلة أخرى، كلا من بوتان ولاو ومالديف في عقد اجتماعات طاولة مستديرة لتنسيق المعونة، بما فيها إعداد الوثائق اللازمة.
    Se han organizado simposios conjuntos y diversas mesas redondas en torno al tema de la violencia en el hogar, a fin de evaluar el nivel de asistencia que precisan las víctimas. UN وتم تنظيم ندوات مشتركة واجتماعات طاولة مستديرة مختلفة بشأن العنف الأُسري لتقييم مستوى المساعدة المقدمة للضحايا.
    Se celebró el sexto seminario de alto nivel sobre producción menos contaminante y cuatro mesas redondas regionales sobre el tema. UN وعقد الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى السادسة عن الإنتاج الأنظف و 4 اجتماعات طاولة مستديرة إقليمية عن الإنتاج الأنظف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus