Mañana por la tarde se celebrará una mesa redonda sobre el desarme nuclear. | UN | وسنعقد بعد ظهر الغد اجتماع طاولة مستديرة بشأن نزع الأسلحة النووية. |
Una mesa redonda ofrece que ningún hombre es mas importante que otro. | Open Subtitles | طاولة مستديرة لا تمنح رجلاً واحداً أهميةً أكثر من الآخر |
Hubo cuatro cursos prácticos consecutivos y un debate de mesa redonda. | UN | وعقدت أربع حلقات عمل متتالية واجتماع طاولة مستديرة للمناقشة. |
vii) Actividades especiales. Actividad dedicada a la juventud y debate de mesa redonda con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación; | UN | ' ٧ ' اﻷحداث الخاصة: حدث يشارك فيه الشباب ومناقشة في اجتماع طاولة مستديرة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛ |
Se organizan periódicamente mesas redondas en conexión con la labor de las reuniones intergubernamentales de la CEPE. | UN | وتعقد بانتظام اجتماعات طاولة مستديرة بمناسبة الاجتماعات الحكومية الدولية التي تنظمها اللجنة. |
vii) Actividades especiales. Actividad dedicada a la juventud y debate de mesa redonda con ocasión del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación; | UN | ' ٧ ' اﻷحداث الخاصة: حدث يشارك فيه الشباب ومناقشة في اجتماع طاولة مستديرة بمناسبة اليوم العالمي لمكافحة التصحر؛ |
La División organizó un debate en mesa redonda sobre los efectos de la Convención en los planos nacional e interno. | UN | كما نظمت الشعبة اجتماع طاولة مستديرة لمناقشة أثر الاتفاقية على الصعيد الوطني والمحلي. |
Se organizaron dos debates de mesa redonda televisados con participación de consultores internacionales. | UN | ونُظِّمت مناقشتا طاولة مستديرة تم بثهما تلفزيونياً وشارك فيهما خبراء استشاريون دوليون. |
Tenemos la intención de organizar, para el próximo noviembre, una mesa redonda de donantes basada en este marco estratégico. | UN | ونعتزم أن ننظم في تشرين الثاني/نوفمبر القادم اجتماع طاولة مستديرة للمانحين على أساس هذا الإطار الاستراتيجي. |
Fue una mesa redonda muy enriquecedora, donde se le dio la palabra a todos los niños delegados que estaban inscritos. | UN | لقد كانت طاولة مستديرة جدية، أُتيحت الفرصة فيها لجميع المندوبين الأطفال المدرجة أسماؤهم في القائمة للتكلم. |
La vigilancia y la evaluación también se tratarán en una mesa redonda regional sobre el cambio climático en la que participarán todas las partes interesadas, como los donantes bilaterales y representantes del mundo académico. | UN | وسيجري أيضاً تناول مسألة الرصد والتقييم من خلال عملية طاولة مستديرة إقليمية بشأن تغير المناخ يشارك فيها جميع من يعنيهم الأمر وأطراف مهتمة من قبيل المانحين الثنائيين والقطاع الأكاديمي. |
En 2004 se creó la mesa redonda Presidencial para Inversores que se ha reunido hasta el momento en cuatro ocasiones. | UN | سوق الأوراق المالية أُنشئت طاولة مستديرة رئاسية للمستثمرين في عام 2004 عقدت أربعة اجتماعات حتى الآن. |
Posteriormente, ello dará lugar a una mesa redonda para movilizar recursos con vistas a financiar todas las actividades planificadas. | UN | وذلك سيؤدي في نهاية المطاف إلى عقد طاولة مستديرة لحشد الموارد من أجل تمويل جميع الأنشطة المزمع الاضطلاع بها. |
Roberta Ross presidió una mesa redonda de la División para el Adelanto de la Mujer en el 51º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ورأست روبرتا روس اجتماع طاولة مستديرة لشعبة النهوض بالمرأة للجنة وضع المرأة في دورتها الحادية والخمسين. |
mesa redonda sobre la igualdad en las fuerzas policiales y el intercambio de información sobre prácticas recomendables. | UN | وشاركت في اجتماع طاولة مستديرة معني بالمساواة في قوة الشرطة وتبادل أفضل الممارسات. |
En el marco del Congreso Mundial de la organización de 2012 se llevó a cabo una mesa redonda sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | كما نظم حلقة طاولة مستديرة تناولت الأهداف الإنمائية للألفية في المؤتمر العالمي للاتحاد عام 2012. |
En el curso de una mesa redonda, esas recomendaciones se señalaron a la atención de los expertos nacionales participantes en el proceso. | UN | وعُرضت التوصيات على الخبراء الوطنيين المشاركين في هذه العملية خلال اجتماع طاولة مستديرة. |
Al concluir la presentación de esos temas, se celebraron debates de mesa redonda en que los participantes demostraron firme interés en ellos y un buen conocimiento de la materia. | UN | وفي ختام البيانات المتعلقة بهذه المواضيع، عقدت مناقشات طاولة مستديرة أبدى خلالها المشتركون اهتماما كبيرا بهذه القضايا وتفهما جيدا لها. |
En 1994, como ejemplos adicionales de ello, el PNUD ayudó a Bhután, Laos y Maldivas a celebrar reuniones de mesa redonda sobre la coordinación de la ayuda, incluida la preparación de la documentación pertinente. | UN | ففي عام ١٩٩٤، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كأمثلة أخرى، كلا من بوتان ولاو ومالديف في عقد اجتماعات طاولة مستديرة لتنسيق المعونة، بما فيها إعداد الوثائق اللازمة. |
Se han organizado simposios conjuntos y diversas mesas redondas en torno al tema de la violencia en el hogar, a fin de evaluar el nivel de asistencia que precisan las víctimas. | UN | وتم تنظيم ندوات مشتركة واجتماعات طاولة مستديرة مختلفة بشأن العنف الأُسري لتقييم مستوى المساعدة المقدمة للضحايا. |
Se celebró el sexto seminario de alto nivel sobre producción menos contaminante y cuatro mesas redondas regionales sobre el tema. | UN | وعقد الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى السادسة عن الإنتاج الأنظف و 4 اجتماعات طاولة مستديرة إقليمية عن الإنتاج الأنظف. |