Los recursos hídricos subterráneos renovables presentan la forma de acuíferos aluviales de aguas bajas que son recargados por los principales ríos de la región o directamente con las precipitaciones en las zonas costeras limitadas. | UN | وتوجد موارد المياه الجوفية المتجددة في شكل طبقات مياه جوفية رسوبية ضحلة تتجدد مياهها من الأنهار الرئيسية في المنطقة أو مباشرة من الأمطار التي تهطل في مناطق ساحلية محدودة. |
¿Existen acuíferos en su Estado que se extienden más allá de la frontera nacional? | UN | هل توجد في دولتكم طبقات مياه جوفية تتجاوز الحدود الوطنية؟ |
En el caso de los Estados federados: ¿existen acuíferos internos en su Estado que traspasan las fronteras de las subdivisiones políticas? | UN | بالنسبة للدول الاتحادية: هل توجد طبقات مياه جوفية داخلية في دولتكم تتجاوز حدود التقسيمات السياسية الفرعية؟ |
Cree que esa opinión refleja los deseos de muchos Estados que no son Estados del acuífero. | UN | وتعتقد أن هذا الرأي يعكس رغبات كثير من الدول التي ليست لديها طبقات مياه جوفية. |
Los proyectos de artículo contemplan la posibilidad de que Estados que no son Estados del acuífero puedan llegar a ser partes y se les impongan obligaciones relativas a las actividades que puedan afectar a los Estados del acuífero. | UN | وأوضح أن مشاريع المواد توقعت إمكانية أن تصبح الدول التي لا تملك طبقات مياه جوفية أطرافاً فيها، وفرضت عليها التزامات فيما يتعلق بالأنشطة التي قد تؤثر على الدول التي لديها طبقات مياه جوفية. |
Los Estados del acuífero adoptarán un criterio de precaución en vista de la incertidumbre acerca de la naturaleza y la extensión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y su vulnerabilidad a la contaminación. | UN | ونظراً إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقة مياه جوفية عابرة للحدود أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وقابلية تعرضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجاً تحوطياً. |
Los Estados del acuífero adoptarán un criterio de precaución en vista de la incertidumbre acerca de la naturaleza y la extensión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y su vulnerabilidad a la contaminación. | UN | ونظراً إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقة مياه جوفية عابرة للحدود أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وإمكانية تعرضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجاً تحوطياً. |
Aunque, al no tener acuíferos transfronterizos, Nueva Zelandia no está en condiciones de aportar información sobre la asignación y gestión de éstos, su delegación desea formular algunas observaciones generales pertinentes para el marco general propuesto por el Relator Especial y los principios que se van a incorporar en el proyecto de artículos. | UN | وبالرغم من أن نيوزيلندا لا تحوز طبقات مياه جوفية عابرة للحدود، ولا يسعها أن توفر معلومات ما بشأن حالتها أو إدارتها، فإن الوفد النيوزيلندي يتطلع مع ذلك إلى تقديم تعليقات عامة بشأن الإطار المقترح من جانب المقرر الخاص والمبادئ التي ينبغي إدراجها في مشاريع المواد. |
Si el concepto no incluía a la arena y la grava sería necesario estudiar qué normas o principios del derecho internacional regían los sistemas de aguas fronterizas transnacionales que no fueran acuíferos. | UN | وإذا كان هذا المفهوم لا يشمل الرمل والحصى، فسيكون من الضروري النظر في قواعد أو مبادئ القانون الدولي التي تحكم شبكات المياه الجوفية العابرة للحدود والتي ليست طبقات مياه جوفية. |
Este ecosistema puede existir dentro de los acuíferos, como ocurre con los acuíferos kársticos, depender del funcionamiento de dichos acuíferos para su supervivencia. | UN | وقد يوجد مثل هذا النظام الإيكولوجي ضمن طبقات مياه جوفية مثل طبقات المياه الجوفية التي تحتوي على حجارة جيرية، وتكون معتمدة في بقائها على عمل طبقات المياه الجوفية. |
66. Su delegación preferiría que la Comisión elaborara normas generales sobre los recursos naturales transfronterizos, ya sean acuíferos o petróleo y gas, todo lo cual solía ser el tema de acuerdos bilaterales. | UN | ويحبذ وفد بلدها قيام اللجنة بإعداد قواعد عامة بشأن الموارد الطبيعية العابرة للحدود، سواء كانت طبقات مياه جوفية أو نفط وغاز، وكلها يخضع عادة لاتفاقات ثنائية. |
El proyecto de artículos debe servir de pauta, recomendaciones o modelos que serían establecidos por los Estados con acuíferos compartidos en la conclusión de acuerdos o disposiciones multilaterales para su gestión, utilización y preservación. | UN | وينبغي أن تصلح مشاريع المواد كمبادئ توجيهية، وتوصيات، أو نماذج تستند إليها الدول التي بها طبقات مياه جوفية مشتركة عند إبرام اتفاقات متعددة الأطراف أو ترتيبات لإدارة تلك الموارد، واستخدامها وحفظها. |
Sin embargo, en el caso de los acuíferos, es absolutamente necesario regular esas actividades a fin de gestionar debidamente un acuífero o sistema acuífero. | UN | غير أنه، في حالة طبقات المياه الجوفية، من الضروري قطعاً تنظيم تلك الأنشطة لإدارة طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية إدارة سليمة. |
El agua de los acuíferos, recargables o no, no suele ser renovable, salvo que se trate de acuíferos que se recargan artificialmente. | UN | فالمياه في طبقات المياه الجوفية، سواء كانت مغذاة أم لا، غير متجددة إلى حد ما، ما لم تكن في طبقات مياه جوفية تغذى اصطناعياً. |
Este ecosistema puede existir dentro de los acuíferos, como ocurre con los acuíferos cársticos, y depender del funcionamiento de dichos acuíferos para su supervivencia. | UN | وقد يوجد مثل هذا النظام الإيكولوجي ضمن طبقات مياه جوفية مثل طبقات المياه الجوفية التي تحتوي على حجارة جيرية، وتكون معتمدة في بقائها على عمل طبقات المياه الجوفية. |
Los Estados del acuífero adoptarán un criterio de precaución en caso de incertidumbre acerca de la naturaleza y la extensión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos y su vulnerabilidad a la contaminación. | UN | ونظرا إلى عدم التيقن من طبيعة ونطاق طبقة مياه جوفية عابرة للحدود أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود وقابلية تعرضها للتلوث، تتبع دول طبقة المياه الجوفية نهجا تحوطيا. |
Temían que esa redacción fuese excesivamente amplia e impusiera restricciones innecesarias a las actividades en la zona de los acuíferos. | UN | إذ تخشى أن تكون صياغتها مفرطة في اتساعها مما قد يفرض قيودا لا لزوم لها على الأنشطة في المناطق التي توجد بها طبقات مياه جوفية. |
Todavía hay mucho que aprender sobre los acuíferos transfronterizos en general, y las condiciones de cada acuífero y las prácticas de los Estados son muy diversas. | UN | ولا يزال ثمة حاجة إلى معرفة الشيء الكثير عن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود بصفة عامة، كما تتباين إلى حد بعيد ظروف طبقات مياه جوفية معينة وممارسة الدول. |
A petición de cualquiera de ellos, celebrarán consultas respecto de la gestión de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo. | UN | وتقوم، بناء على طلب أي منها، بإجراء مشاورات بشأن إدارة طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود. |