"طبقاً للمعايير الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con las normas internacionales
        
    • con arreglo a las normas internacionales
        
    • conforme a las normas internacionales
        
    • conformidad con las normas internacionales al
        
    • de acuerdo con las normas internacionales
        
    • de conformidad con los estándares internacionales
        
    El proyecto de Constitución reconoce los derechos de los niños de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويعترف مشروع الدستور بحقوق الأطفال طبقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El Estado parte debería aplicar medidas eficaces con miras a garantizar la total independencia de la magistratura, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لكفالة استقلال القضاء استقلالاً تاماً، طبقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    El Estado parte debería aplicar medidas eficaces con miras a garantizar la total independencia de la magistratura, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لكفالة استقلال القضاء استقلالاً تاماً، طبقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Según datos del ACNUR, se registró a unos 47.000 refugiados en 11 provincias. El registro se realizó de conformidad con las normas internacionales. Se están haciendo las gestiones necesarias para establecer seis centros de inscripción permanentes. UN عام ٢٠٠٣ وتمَّ خلاله تسجيلُ ما يربو على 000 ٤٧ لاجئ وفقاً للإحصائية المقدمة من مفوضية اللاجئين، في إحدى عشرة محافظةً من محافظات الجمهورية تمَّ تسجيلُهم بنجاح طبقاً للمعايير الدولية.
    Establecer laboratorios regionales de referencia que funcionen con arreglo a las normas internacionales. UN 220- إنشاء مختبرات مرجعية إقليمية تعمل طبقاً للمعايير الدولية.
    La Estrategia sirve de base para la elaboración de políticas integradas destinadas a garantizar los derechos del niño de conformidad con las normas internacionales. UN والاستراتيجية قاعدة لرسم سياسات متكاملة ترمي إلى ضمان حقوق الطفل طبقاً للمعايير الدولية الثابتة.
    8. Crear el entorno escolar y los planes de estudios necesarios para los discapacitados, de conformidad con las normas internacionales. UN 8- تهيئة البيئة المدرسية والمناهج الدراسية اللازمة للمعوقين طبقاً للمعايير الدولية.
    El Estado Parte debería también adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد من جهة أخرى تدابير فعالة تهدف إلى ضمان استقلال السلطة القضائية طبقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Asimismo, debería emprender medidas para garantizar la total independencia de la magistratura, de conformidad con las normas internacionales pertinentes, y poner remedio a la insuficiencia de magistrados. UN وينبغي لها أن تتخذ أيضاً تدابير لضمان استقلال القضاء استقلالاً تاماً، طبقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، ولسد النقص في عدد القضاة.
    Asimismo, debería emprender medidas para garantizar la total independencia de la magistratura, de conformidad con las normas internacionales pertinentes, y poner remedio a la insuficiencia de magistrados. UN وينبغي لها أن تتخذ أيضاً تدابير لضمان استقلال القضاء استقلالاً تاماً، طبقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، ولسد النقص في عدد القضاة.
    Asimismo, debería emprender medidas para garantizar la total independencia de la magistratura, de conformidad con las normas internacionales pertinentes, y poner remedio a la insuficiencia de magistrados. UN وينبغي لها أن تتخذ أيضاً تدابير لضمان استقلال القضاء استقلالاً تاماً، طبقاً للمعايير الدولية ذات الصلة، ولسد النقص في عدد القضاة.
    Convendría que se indicara si existen programas de prevención que aborden las causas de la criminalidad entre mujeres y niñas y si se han adoptado medidas para aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, incluido el establecimiento de procedimientos alternativos a los del sistema de justicia de menores, de conformidad con las normas internacionales. UN وطالبت بضرورة تقديم معلومات عن أية برامج للوقاية لمعالجة أسباب الإجرام وعن أي إجراء تم اتخاذه لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل، بما في ذلك استحداث بدائل لإجراءات محاكم الأحداث طبقاً للمعايير الدولية.
    4.2.4 Celebración de elecciones abiertas, libres, justas y transparentes, de conformidad con las normas internacionales, y aceptación de sus resultados UN 4-3-4 إنجاز وقبول الانتخابات المفتوحة والحرة والنزيهة والشفافة طبقاً للمعايير الدولية
    La ausencia del reconocimiento oficial por el Estado de los derechos a la tierra o los recursos indígenas no puede considerarse una premisa por parte de las empresas para no respetar los derechos de los pueblos indígenas a la tierra, de conformidad con las normas internacionales. UN ومن ثم فإن غياب اعتراف رسمي بحقوق الأرض أو الموارد من جانب الدولة لا يشكّل مبررات كافية لعدم احترام هذه الشركة أو تلك لحقوق الشعوب الأصلية في الأرض طبقاً للمعايير الدولية.
    El Estado parte debe modificar el Código de la Persona y la Familia a fin de establecer una edad mínima para el matrimonio igual para hombres y mujeres, de conformidad con las normas internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف تعديل مدونة الأحوال الشخصية والأسرة بحيث تكفل حداً أدنى واحداً لسن زواج الرجال والنساء، طبقاً للمعايير الدولية.
    2. Exhorta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias y eficaces, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, para prevenir, combatir y eliminar el terrorismo; UN ٢- تطلب إلى الحكومات أن تتخذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، طبقاً للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، لدرء اﻹرهاب ومكافحته والقضاء عليه؛
    a) ayudar a los tribunales de Camboya a aplicar la legislación de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; UN )أ( مساعدة المحاكم الكمبودية على تتنفيذ التشريعات طبقاً للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    El Alto Comisionado pide a la comunidad internacional que continúe prestando apoyo amplio a la policía para asegurar el desarrollo de un servicio policial creíble, profesional, responsable e imparcial, que pueda respaldar la aplicación de la ley de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويطلب المفوض السامي إلى المجتمع الدولي أن يستمر في تقديم الدعم الشامل إلى الشرطة لضمان تشكيل إدارة شرطة ذات مصداقية وتراعي أصول المهنة وخاضعة للمساءلة ونزيهة، تكون قادرة على مناصرة القانون طبقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    De conformidad con este Marco, la División lleva a cabo las funciones de auditoría interna con arreglo a las normas internacionales para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna. UN ووفقاً لهذا الإطار، تضطلع الشعبة بمهمات مراجعة داخلية للحسابات طبقاً للمعايير الدولية الناظمة للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Creación de laboratorios regionales de referencia que funcionen conforme a las normas internacionales. UN إنشاء مختبرات مرجعية إقليمية تدار طبقاً للمعايير الدولية.
    5. Reconoce que, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena, cada Estado tiene el derecho de escoger para sus instituciones nacionales el marco más adecuado a sus necesidades específicas en el plano nacional, con el fin de promover los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales al respecto; UN 5- يسلم بأن لكل دولة الحق، وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا، في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    La Relatora Especial reitera que los gobiernos tienen la responsabilidad de proteger a sus ciudadanos contra los desmanes de agentes no estatales y de perseguir y juzgar, de acuerdo con las normas internacionales, a sus autores. UN وهي تكرر القول بأن الحكومات مسؤولة عن حماية مواطنيها من تجاوزات الجهات غير التابعة للدولة وعليها أن تقاضي وتحاكم مرتكبي هذه التجاوزات طبقاً للمعايير الدولية.
    El Centro y el Servicio también trabajan en colaboración con la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) para apoyar la ejecución del mandato y realizar operaciones de desminado de conformidad con los estándares internacionales y libaneses pertinentes. UN كما يعمل المركز والدائرة، في تعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، على دعم تنفيذ ولايتها وإجراء عمليات إزالة الألغام طبقاً للمعايير الدولية واللبنانية بالنسبة للإجراءات المتعلقة بالألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus