"طبقا للمادتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad con los artículos
        
    • en virtud de los artículos
        
    • a lo dispuesto en los artículos
        
    El Comité estará obligado a mantener en secreto la identidad de una persona que actuare de conformidad con los artículos 1 y 2 de la presente Ley, si esa persona así lo deseare. UN يتعين على اللجنة كتمان هوية الشخص الذي يتصرف طبقا للمادتين ١ و ٢ من هذا القانون، إن رغب في ذلك.
    Se deberían adoptar medidas, de conformidad con los artículos 3 y 26 del Pacto, para eliminar la discriminación contra la mujer y promover su función en la sociedad. UN وينبغي اتخاذ تدابير، طبقا للمادتين ٣ و ٣٦ من العهد، للقضاء على التمييز ضد المرأة وتشجيع اضطلاعها بدور في المجتمع.
    De conformidad con los artículos 351 y 353 del Código en vigor, cuando el maltrato causa la muerte, la sentencia es de reclusión por siete años. UN وإساءة المعاملة طبقا للمادتين 351 و 353 من القانون الحالي تنطوي على عقوبة تبلغ 7 سنوات إذا أفضت إلى الموت.
    Se deben armonizar y coordinar sus actividades con las de las Naciones Unidas y se deben reforzar sus funciones complementarias en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, de conformidad con los artículos 57 y 63 de la Carta de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي مواءمة أنشطتها وتنسيقها مع أنشطة اﻷمم المتحدة وتعزيز دورها التكاملي في التعاون الدولي ﻷغراض التنمية طبقا للمادتين ٥٧ و ٦٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Segundo informe periódico presentado por los Estados Partes en virtud de los artículos 16 y 17 del Pacto, de conformidad con los programas establecidos en UN التقارير الدورية الثانية المقدمة من الدول الأطراف طبقا للمادتين 16 و17 من العهد
    La vigilancia del respeto de los derechos humanos y de los derechos fundamentales incumbiría al Ministro de Justicia y al Mediador Parlamentario, de conformidad con los artículos 46 y 49 de la Ley constitucional. UN وتقع مهمة الاشراف على احترام حقوق اﻹنسان والحقوق اﻷساسية ضمن اختصاص وزير العدل وأمين المظالم البرلماني طبقا للمادتين ٦٤ و٩٤ من القانون الدستوري.
    3. Presentación de informes por los Estados Partes de conformidad con los artículos 16 y 17 del Pacto. UN ٣- تقديم تقارير الدول اﻷطراف طبقا للمادتين ٦١ و٧١ من العهد.
    5. Presentación de informes por los Estados Partes de conformidad con los artículos 16 y 17 del Pacto. UN ٥- تقديم تقارير من الدول اﻷطراف طبقا للمادتين ٦١ و٧١ من العهد.
    95. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron que todas las actividades y programas establecidos deberían ser desarrollados por funcionarios internacionales de conformidad con los artículos 100 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٥٩ - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا على أنه ينبغي أن يتم تنفيذ الأنشطة والبرامج المقررة من قبل موظفين مدنيين دوليين طبقا للمادتين ٠٠١ و ١٠١ من ميثاق الأمم المتحدة.
    Como se sugiere en el párrafo 29, la secretaría preparará síntesis de los informes de las Partes sobre la aplicación, de conformidad con los artículos 16 y 17 del procedimiento para la comunicación de información y el examen de la aplicación. UN وستقوم الأمانة، كما اقترح في الفقرة 29، بإعداد خلاصات وافية لتقارير الأطراف عن التنفيذ طبقا للمادتين 16 و17 من اجراءات إبلاغ المعلومات ومتابعة التنفيذ.
    Igualmente instamos a todos los Estados partes en el TNP a que cumplan fielmente con sus obligaciones de conformidad con los artículos III y IV del Tratado. UN كما نهيب بجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الامتثال المخلص لالتزاماتها طبقا للمادتين الثالثة والرابعة من المعاهدة.
    Si, de conformidad con los artículos 354 y 355, el maltrato es grave, la sentencia aumenta hasta diez años y cuando se prueba que hubo premeditación, hasta 12 años. UN وإذا كانت، طبقا للمادتين 354 و 355، قضية إساءة معاملة خطيرة، عندئذ ترتفع العقوبة إلى 10 سنوات و 12 سنة إذا ثبت سبق الإصرار.
    Todo desacuerdo relativo a la necesidad de acceso adicional se resolverá de conformidad con los artículos 21 y 22; de ser esencial y urgente que la República Popular Democrática de Corea adopte alguna medida, lo dispuesto en el artículo 18 será de aplicación. " UN وتتم تسوية أي نزاع حول الحاجة الى توسيع حق المعاينة طبقا للمادتين ٢١ و ٢٢، على أن تنطبق المادة ١٨ إذا كانت هناك إجراءات جوهرية وعاجلة يجب أن تتخذها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. "
    Expresó su especial preocupación por el hecho de que el Gobierno no haya cumplido su compromiso, común a todos los Estados Miembros, de cooperar con la Comisión de Derechos Humanos, de conformidad con los artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas; y pidió a aquél que diera al Relator Especial la oportunidad de cumplir plenamente su mandato, en particular permitiéndole visitar el país. UN وأعربت عن القلق بوجه خاص ﻷن حكومة كوبا تخلفت عن تنفيذ التزامها، الذي تشترك فيه جميع الدول اﻷعضاء، بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان، طبقا للمادتين ٥٥ و ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ وطلبت الى حكومة كوبا أن تتيح للمقرر الخاص الفرصة لتنفيذ ولايته بالكامل، وبخاصة بالسماح له بزيارة كوبا.
    3. Expresa su especial preocupación por el hecho de que el Gobierno de Cuba no haya cumplido su compromiso, común a todos los Estados Miembros, de cooperar con la Comisión de Derechos Humanos, de conformidad con los artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣- تعرب عن القلق بوجه خاص ﻷن حكومة كوبا تخلفت عن تنفيذ التزامها، الذي تشترك فيه جميع الدول اﻷعضاء، بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان، طبقا للمادتين ٥٥ و٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Expresó su especial preocupación por el hecho de que el Gobierno no haya cumplido su compromiso, común a todos los Estados miembros, de cooperar con la Comisión de Derechos Humanos, de conformidad con los artículos 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas; y pidió a aquél que diera al Relator Especial la oportunidad de cumplir plenamente su mandato, en particular permitiéndole visitar el país. UN وأعربت عن القلق بوجه خاص ﻷن حكومة كوبا تخلفت عن تنفيذ التزامها، الذي تشترك فيه جميع الدول اﻷعضاء، بالتعاون مع لجنة حقوق اﻹنسان، طبقا للمادتين ٥٥ و ٥٦ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛ وطلبت الى حكومة كوبا أن تتيح للمقرر الخاص الفرصة لتنفيذ ولايته بالكامل، وبخاصة بالسماح له بزيارة كوبا.
    De 1990 a 1995 se cometieron contra las mujeres los siguientes tipos de delitos, castigados de conformidad con los artículos 112 y 114 del Código Penal: UN ٢٠ - وفي الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٦ ارتكبت ضد المرأة أنواع الجرائم التالية التي يعاقب عليها طبقا للمادتين ١١٢ و ١١٤ من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا:
    a) Informes presentados por los Estados Partes de conformidad con los artículos 16 y 17 del Pacto; UN )أ( التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف طبقا للمادتين ٦١ و٧١ من العهد؛
    La Secretaría propiamente dicha se encargaría de la gestión cotidiana del componente judicial de la Corte, bajo la autoridad general de la Presidencia de conformidad con los artículos 38 y 43 del Estatuto. UN 75 - يكون المكتب المباشر للمسجل مسؤولا عن الإدارة اليومية للهيئة القضائية للمحكمة، وخاضعا للسلطة العامة لهيئة الرئاسة طبقا للمادتين 38 و 43 من النظام الأساسي.
    Si el demandante no lograba probarlo, entonces, en virtud de los artículos 35 y 36, el tribunal debía reconocer y ejecutar el laudo. UN فإذا قصّر الطالب عن تقديم الدليل، فإن على المحكمة، طبقا للمادتين 35 و36 الاعتراف بالقرار وتنفيذه.
    6. El informe del auditor sobre las operaciones financieras de la Corte durante el ejercicio económico será presentado conforme a lo dispuesto en los artículos 12.8 y 12.9 e indicará: UN يقدم مراجع الحسابات تقريره إلى جمعية الدول الأطراف طبقا للمادتين 12-8 و 12-9 عن العمليات المالية للمحكمة للفترة المالية، ويبين فيه ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus