De acuerdo, estoy atrapado dentro de una réplica robot gigante de mi esposa. | Open Subtitles | حسنا، حسنا أنا عالق داخل روبوت ضخم طبق الأصل عن زوجتي |
Es una réplica de la que usaron para matar a mis padres. | Open Subtitles | إنها نسخة طبق الأصل من السكين الذي إستخدم لقتل والدي. |
Asimismo, Alemania había ofrecido a Turquía una réplica de la pieza, pero Turquía había respondido que sólo la devolución del original satisfaría su reclamación. | UN | كما عرضت ألمانيا أن تـزود تركيا بنموذج طبق الأصل من التمثال، وردت تركيا على ذلك بأن هذا النموذج لن يفـي بمطالبها. |
Hace una semana se le unió otro. Alguien que es la viva imagen de su marido. | Open Subtitles | وقبل أسبوع إنضم له شخص آخر صورة طبق الأصل من زوجكِ أتعلمين ذلك؟ |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas remitirá copias certificadas de la presente Convención a todos los Estados mencionados en el artículo 38. | UN | 2- يقوم الأمين العام للأمم المتحدة بإرسال نسخة طبق الأصل من الاتفاقية إلى جميع الدول المشار إليها في المادة 38. |
Después de un período de pruebas y optimización, se prevé que la réplica del sitio en la Web entrará en producción antes del fin de 2004 | UN | عقب فترة من إخضاعها للاختبار والتحسين، من المتوقع أن يبدأ إنتاج نسخ طبق الأصل عن الموقع قبل نهاية عام 2004 |
Bajo una réplica a escala de una ballena, me senté con los titanes de nuestro tiempo mientras celebraban con sus colegas, sus hazañas. | TED | تحت نسخة طبق الأصل كاملة لحوت، جلست مع عمالقة زماننا حيث كانوا يحتفلون بزمالتهم وأعمالهم الجيدة. |
Construyeron una réplica de su país... con bancos, hoteles, oficinas, iglesias y casas... a imagen y semejanza de Liverpool o Surrey. | Open Subtitles | بانين صورة طبق الأصل من بلدهم مثل المنازل المنحنية والفنادق، .. والمكاتبوالكنائسوالمنازل. |
Conducirá la réplica del coche de James Dean. | Open Subtitles | سيقود سيارتنا وهى نسخة طبق الأصل من سيارة جيمس دين |
Una réplica perfecta del antiguo teatro de la ópera. | Open Subtitles | النسخة المتقنة طبق الأصل لدار الأوبرا القديمة |
Encontré un sujeto que puede hacer una réplica exacta de la insignia de policía de Marty con medio kilo de paté de hígado. | Open Subtitles | وجدت رجلاً بوسعه عمل نسخة طبق الأصل من شارة مارتي القديمة ليصنع منها كبدًا |
Marshall dice que es una réplica exacta del anillo de Dahlgren. | Open Subtitles | مارشال يقول أن هذا نسخة طبق الأصل من خاتم دالجرين. |
Un pastel que es una réplica del centro de Venecia. | Open Subtitles | نسخة طبق الأصل من المعجنات لمدينة فينيسيا |
Es una exacta réplica de la que en su atelier de París. | Open Subtitles | هو مضبوطُ نسخة طبق الأصل مِنْ الواحد في ورشتِها في باريس. |
Es la viva imagen de ella cuando era joven. | Open Subtitles | أنك صورة طبق الأصل منها عندما كانت صغيرة |
Es sólo... que eres la viva imagen... de alguien a quien le vendí flores hace muchos años. | Open Subtitles | الأمر فحسب إنّك صورة طبق الأصل لشخص بعته زهوراً قبل سنوات |
Se prepararán copias auténticas certificadas del Acuerdo, cuyos textos en chino, inglés y ruso son igualmente auténticos, y se transmitirán a todos los Estados lo antes posible. | UN | وسيجري إعداد نسخ مصدَّقة طبق الأصل من الاتفاق، تتساوى نصوصها الإنكليزية والروسية والصينية في الحجية، وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Podemos hacer moléculas que son réplicas de la naturaleza, como la epinefrina, o podemos crear nuestras propias moléculas de cero, como estas dos. | TED | نستطيع صنع جزيئات طبق الأصل من الطبيعة، مثل الإبينفرين، أو نستطيع خلق صناعتنا من الصفر، كهذين الاثنين. |
Contra la misma el autor interpuso recurso de alzada en el que, entre otros, el autor solicitaba se le expidiera testimonio literal e íntegro del expediente administrativo, solicitud que fue atendida por la Administración, que expidió dicho testimonio y le concedió un nuevo plazo de 15 días, desde la recepción del mismo, para la interposición del recurso. | UN | وقدم صاحب البلاغ طعناً ضد هذا القرار طلب فيه، ضمن أمور أخرى، نسخاً طبق الأصل من جميع وثائق ملف القضية. ولبت السلطات هذا الطلب وقدمت إلى صاحب البلاغ نسخاً طبق الأصل من المحتويات الكاملة للملف، ومنحته 15 يوماً إضافياً، اعتباراً من تاريخ استلام هذه الوثائق، لتقديم أي طعن. |
Certifico que es fiel copia del documento original que se encuentra en los archivos de la Dirección General de Tratados del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | شهادة بأن هذه نسخة طبق الأصل من الوثيقة الأصلية الموجودة في محفوظات الإدارية العامة للمعاهدات بوزارة الخارجية |
El texto es idéntico al de la resolución del año pasado, respecto de la cual ambas partes habían alcanzado un consenso. | UN | فالنص نسخة طبق الأصل مـن قرار السنة الماضية الذي توصل الطرفان كلاهما إلى توافق آراء بشأنه. |
2. Una copia fidedigna y certificada del fallo y una declaración de los fundamentos en que se basa, si éstos no se enuncian en el fallo propiamente dicho; | UN | 2 - صورة معتمدة طبق الأصل من الحكم، وبيان الحيثيات التي استند إليها إذا لم تكن واردة في الحكم ذاته؛ |
Una solución de ese problema era obtener el testimonio mediante una solicitud de asistencia al Estado de residencia del testigo; el Estado a quien se había solicitado la asistencia utilizaría los medios necesarios para atender dicha solicitud previstos en su legislación nacional y proporcionaría a la corte penal internacional una transcripción de la deposición y el contrainterrogatorio. | UN | وأحد الحلول لهذه المشكلة هو في الحصول على الشهادة عن طريق طلب مساعدة الدولة التي يقيم فيها الشاهد؛ وبإمكان الدولة التي يقدم إليها الطلب استخدام وسيلة الالزام المسموح بها بموجب قانونها الداخلي وتزويد المحكمة الجنائية الدولية بنسخة طبق اﻷصل من التحقيق والاستجواب. |
Es su viva imagen cuando tenía esa edad. | Open Subtitles | إنه نسخة طبق الأصل منك وأنت صغير |