"طبية دورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • médicos periódicos
        
    Se está alentando a los funcionarios a someterse a reconocimientos médicos periódicos y a recurrir a programas ocupacionales especiales de reconocimiento médico. UN وهناك تشجيع للموظفين على أن تجرى لهم فحوص طبية دورية وعلى أن يستفيدوا من برامج التقصيات الصحية المهنية الخاصة.
    Asistido de letrado no desea prestar declaración y expresa que sólo lo hará ante la autoridad judicial; durante su detención fue objeto de reconocimientos médicos periódicos. UN واستعان بمحامٍ وذكر أنه لا يرغب الإدلاء بأية إفادة وأنه لن يفعل ذلك إلا أمام القضاء؛ وخضع خلال احتجازه لفحوص طبية دورية.
    Según el grado de exposición, se recomienda realizar reconocimientos médicos periódicos. UN ووفقاً لدرجة التعرض يُنصح بإجراء فحوص طبية دورية.
    Según el grado de exposición, se recomienda realizar reconocimientos médicos periódicos. UN ووفقاً لدرجة التعرض يُنصح بإجراء فحوص طبية دورية.
    En el artículo 188 de la Ley de Contrato de Trabajo se prevé que los empleadores deberán obtener con antelación certificados médicos en caso de menores de 18 años de edad de ambos sexos y deberá someter a éstos a reconocimientos médicos periódicos. UN وتنص المادة ١٨٨ من قانون عقود العمل على أن أصحاب اﻷعمال يجب أن يحصلوا على شهادات طبية مسبقة للقاصرين من الجنسين الذين هم دون سن الثامنة عشرة مع إلزامهم بأن تجرى لهم فحوص طبية دورية.
    Botswana enumeró una serie de requisitos para el internamiento de los condenados a muerte, como la detención en celdas separadas de los demás reclusos, la posibilidad de recibir visitas de familiares y la realización de exámenes médicos periódicos. UN وعرضت بوتسوانا عددا من شروط احتجاز محكوم عليهم بالإعدام التي تشمل فصلهم عن السجناء الآخرين والسماح لأسرهم بزيارتهم وخضوعهم لفحوصات طبية دورية.
    Puesto que todos los acusados son sometidos a un reconocimiento médico al ingresar en prisión y se realizan controles médicos periódicos a los reclusos, se ha constatado que el Sr. Al Bajadi se encuentra en buen estado de salud física y mental. UN وقالت إنه لم يتعرض لأي فعل عدائي أثناء توقيفه وخلال احتجازه واستجوابه وأن صحته البدنية والعقلية سليمة لأن جميع الأشخاص المتهمين يخضعون لفحص طبي عند دخولهم السجن وأن السجناء يخضعون لفحوص طبية دورية.
    b) i) Aumento de la proporción de funcionarios que se someten a exámenes médicos periódicos UN (ب) ' 1` زيادة نسبة الموظفين الذين يجرون فحوصات طبية دورية
    76. La Ley laboral de 1997 prohíbe el empleo de niños menores de 16 años en trabajos peligrosos y difíciles, limita las horas de trabajo, exige la realización de exámenes médicos periódicos y obliga al empleado a notificar cualesquiera síntomas de conducta antisocial a las autoridades. UN 76- قانون العمل لسنة 1997 منع تشغيل الأطفال دون السادسة عشر في الأعمال الخطرة والشاقة وحدد القانون الأوقات التي يعملون فيها واشترط عمل فحوصات طبية دورية وألزم المخدم بإخطار السلطات بأي بوادر انحراف.
    El proyecto ha vinculado la generación de ingresos con la atención de la salud y ha movilizado a los trabajadores de la salud comunitarios para que realicen reconocimientos médicos periódicos y transmitan sus conocimientos en relación con la atención de la salud de mujeres y niños y con la anticoncepción y el control de la natalidad. UN وقد ربط المشروع ما بين القدرة على إدرار الدخل وبين الرعاية الصحية، وحشد العاملين في القطاع الصحي على مستوى القاعدة الشعبية للقيام بفحوص طبية دورية ونقل المعارف المتعلقة بالرعاية الصحية للنساء والأطفال وبوسائل منع الحمل وتنظيم النسل.
    El programa PROGRESA/Oportunidades de México, la Bolsa Familia del Brasil y el programa Chile Solidario tienen características similares, como subvenciones en efectivo para las madres de familias pobres que están supeditadas a la escolarización de los niños y los reconocimientos médicos periódicos de la familia. UN وثمة سمات مشتركة بين برنامج بروغريسا/الفرص الذي ينفذ في المكسيك وصندوق دعم الأسرة الفقيرة في البرازيل وبرنامج التضامن في شيلي، حيث تتضمن جميعا تقديم منح نقدية للأمهات في الأسر الفقيرة بشرط التحاق الأطفال بالمدارس وإجراء فحوص طبية دورية على أفراد الأسرة.
    Entre el 1 de agosto de 2011 y el 31 de julio de 2012, la Unidad de Servicios Médicos realizó 219 consultas médicas, incluidos nueve reconocimientos médicos iniciales para nuevos funcionarios y seis reconocimientos médicos periódicos (oficiales de seguridad y chóferes). UN وخلال الفترة ما بين 1 آب/أغسطس 2011 و 31 تموز/يوليه 2012، أجرت الوحدة الطبية 219 استشارة طبية، منها تسعة فحوص طبية أولية للموظفين الجدد وستة فحوص طبية دورية (لموظفي الأمن والسائقين).
    Entre el 1 de agosto de 2012 y el 31 de julio de 2013, la Dependencia de Servicios Médicos realizó 372 consultas médicas, incluidos 14 reconocimientos médicos iniciales para nuevos funcionarios y tres reconocimientos médicos periódicos (oficiales de seguridad y choferes). UN وخلال الفترة ما بين 1 آب/أغسطس 2012 و 31 تموز/يوليه 2013، أجرت الوحدة الطبية 372 استشارة طبية، منها 14 فحصا طبيا أوليا للموظفين الجدد وثلاثة فحوص طبية دورية (لموظفي الأمن والسائقين).
    Las autoridades imponen controles médicos periódicos obligatorios (para la detección del VIH y otras ITS). UN وتفرض السلطات عليهن إجراء فحوصات طبية دورية إلزامية (للتحقق مما إذا كن يعانين من الإيدز أو من أمراض أخرى تنتقل بالاتصال الجنسي).
    El Superintendente podrá ordenar que toda persona que trabaje en ocupaciones que a juicio del Ministro de Salud Pública, según una determinación publicada en un aviso de la Gaceta, sea susceptible de propagar una enfermedad, se someta a exámenes médicos periódicos y a investigaciones según lo estime necesario el Superintendente para verificar que la persona esté libre de infección. UN يجوز لمدير الصحة أن يفرض على شخص يرى فيه عاملا لنشر عدوى، لكونه يشغل وظيفة حددها الوزير المسؤول عن الصحة العامة في مذكرة نُشرت في الجريدة الرسمية، أن يخضع لفحوص طبية دورية ولما يراه لازما من التحرّيات للتأكد من خلوِّه من العدوى(35).
    La Ley sobre la salud reproductiva ofrece apoyo especial para los servicios de atención de salud de las madres e hijos (artículo 13/12) y análisis médicos periódicos antes y después del parto, en particular exámenes obligatorios antes y después del parto (artículo 24/1). UN وينص القانون بشأن " الصحة الإنجابية " على تقديم دعم خاص للخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية للأمهات والأطفال (المادة 13/12) وإجراء فحوص طبية دورية قبل الولادة وبعدها، ولاسيما الفحوص الإلزامية قبل وبعد المخاض (المادة 24/1).
    En el período que se examina, la Unidad de Servicios Médicos realizó 190 consultas médicas, incluidos 16 reconocimientos médicos iniciales para nuevos funcionarios y 6 reconocimientos médicos periódicos (guardias de seguridad y conductores). El oficial médico superior asesora a la administración de la Secretaría sobre cuestiones médicas y sanitarias, la ergonomía de las estaciones de trabajo y las condiciones de trabajo. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت الوحدة الطبية 190 استشارة طبية، منها 16 فحصا طبيا أوليا للموظفين الجدد وستة فحوص طبية دورية (لحراس الأمن والسواقين) ويسدي الطبيب الأقدم المشورة إلى إدارة قلم المحكمة بشأن المسائل الصحية ومسائل الوقاية، وهندسة تجهيزات المكاتب، وظروف العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus