Cada mujer recibe asistencia médica especializada en establecimientos del sistema estatal de salud durante el embarazo, el parto y el período postnatal. | UN | وتوفر لكل امرأة مساعدة طبية متخصصة في المؤسسات في إطار نظام الدولة للرعاية الصحية أثناء الحمل وأثناء الولادة وبعدها. |
2 institutos de investigación científica, en el que las mujeres reciben atención médica especializada de alto nivel y se administran cuidados al feto. | UN | مؤسستان للبحوث العلمية، حيث توفر للمرأة رعاية طبية متخصصة رفيعة المستوى ورعاية الجنين قبل الولادة. |
Con apoyo del UNIFEM, se obtuvieron permisos para que 28 médicos tuvieran acceso a las cárceles y examinaran a las reclusas que necesitaran atención médica especializada. | UN | لـ 28 طبيبا خارجيا بدخول السجون والكشف على السجينات المحتاجات إلى رعاية طبية متخصصة. |
Ni la Armada ni el Gobierno ofrecen tratamiento a los enfermos, ni proporcionan equipo médico especializado o educación y programas de salud en beneficio de la comunidad. | UN | ولا يوفر الأسطول ولا الحكومة علاجا للمرضى، ولا معدات طبية متخصصة ولا برامج تثقيفية أو برامج للصحة المجتمعية. |
En particular, estas directrices se centran en el establecimiento de un sistema de atención médica orientada al paciente a través de 369 instituciones médicas especializadas en el cuidado de personas con VIH/SIDA. | UN | وتركز المبادئ التوجيهية بوجه خاص على تطبيق نظام طبي يوجه إلى المرضى من خلال 369 مؤسسة طبية متخصصة في توفير الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
Todos los detenidos recibieron atención médica y toda la asistencia de médicos especialistas necesaria. | UN | وقُدم لجميع المحتجزين ما يلزم من الرعاية الطبية وأي مساعدة طبية متخصصة ضرورية. |
El Centro brindará atención médica especializada a mujeres y niños, así como servicios médicos y quirúrgicos selectos a adultos. | UN | ويعنى المركز بتقديم رعاية طبية متخصصة للنساء والأطفال، إضافة إلى خدمات طبية وجراحية مختارة للراشدين. |
Una asistencia médica especializada y gratuita sería también de gran ayuda. | UN | ومن شأن مساعدة طبية متخصصة ومجانية أن تكون عوناً كبيراً أيضاً. |
Una asistencia médica especializada y gratuita sería también de gran ayuda. | UN | ومن شأن مساعدة طبية متخصصة ومجانية أن تكون عوناً كبيراً أيضاً. |
i) Prestar atención médica especializada avanzada para estabilizar al personal gravemente herido a efectos de transportarlo a un servicio médico de segunda o tercera línea; | UN | `١` توفير رعاية طبية متخصصة متقدمة غايتها وقف تردي حالة اﻷفراد المصابين إصابات خطيرة بغية نقلهم إلى مرفق طبي عند الخط الثاني أو الثالث؛ |
El nuevo concepto de hospital parte de la noción de solidaridad y se define como una misión de carácter público: la oferta permanente de atención médica especializada en un contexto coherente y multidisciplinario. | UN | وانطلاقاً من مفهوم التضامن، فإن المفهوم الجديد للمستشفى يعرّف هذا الأخير على أنه مؤسسة ذات طابع عام حيث تقدم رعاية طبية متخصصة في إطار منسجم ومتعدد التخصصات. |
6. Se alega que el Sr. Al-Darrar necesita con urgencia una medicación adecuada y atención médica especializada. | UN | 6- وجاء في التقارير أن السيد ضرار في حاجة ماسة إلى علاج مناسب وإلى عناية طبية متخصصة. |
El jefe del centro de detención, la persona o el órgano competente en la causa penal o la víctima pueden solicitar que una institución médica especializada efectúe un nuevo examen médico. | UN | ويمكن لرئيس مرفق الاحتجاز، أو الفرد أو الجهاز المختص بالنظر في القضية الجنائية، أو الضحية، أن يطلب إجراء فحص طبي جديد في مؤسسة طبية متخصصة. |
Sin embargo, al mismo tiempo Ucrania, que atraviesa por un proceso de reforma de la economía, en vista de la falta de instrumental diagnóstico y médico y de medicinas no puede ejecutar íntegramente la supervisión médico-genética y proporcionar asistencia médica especializada a la población damnificada. | UN | وفي ذات الوقت، فإن أوكرانيا، التي تمر حاليا بعملية إصلاح اقتصادي، غير قادرة على الاضطلاع بشكل كامل بالرصد الطبي والجيني وتوفير رعاية طبية متخصصة للسكان المتأثرين، وذلك بسبب نقص المعدات التشخيصية والطبية ونقص اﻷدوية. |
En cuanto al consumo en el extranjero, muchos países en desarrollo están concentrándose en el " turismo sanitario " como estrategia para diversificar la exportación de servicios sobre la base de sus riquezas naturales, el clima, la infraestructura física, la presencia de profesionales médicos y paramédicos muy cualificados y la tecnología médica especializada. | UN | وفيما يتعلق بالاستهلاك في الخارج، فإن بلداناً نامية كثيرة تستهدف " السياحة الصحية " كاستراتيجية لتنويع الخدمات التي تصدرها على أساس ما تتمتع به من عوامل طبيعية، ومناخ، وهياكل مادية، وما لديها حالياً من مهنيين مؤهلين تأهيلاً عالياً في المجالين الطبي وشبه الطبي، وتكنولوجيا طبية متخصصة. |
A los habitantes de Gaza que precisan atención médica especializada no disponible en esa zona les resulta muy difícil conseguir permisos de salida para recibir tratamiento en Israel y muchos de ellos han fallecido por no haber sido tratados a tiempo. | UN | ويواجه سكان غزة المرضى الذين يحتاجون إلى عناية طبية متخصصة غير متاحة في غزة صعوبة كبيرة في الحصول على تصاريح الخروج لتلقي العلاج في إسرائيل، ولقي العديد منهم حتفه نظرا لعدم تلقي العناية الطبية في الوقت المناسب. |
En el informe del examen médico de 20 de octubre de 2004 se decía que el autor debía someterse a tratamiento en un centro médico especializado. | UN | ونصح تقرير الفحص الطبي المؤرخ 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004 بأن يخضع صاحب البلاغ لعلاج في مؤسسة طبية متخصصة. |
Un contingente médico especializado en catástrofes y situaciones de emergencia fue fundado el 19 de septiembre de 2005, precisamente en medio del azote sobre 2 millones de pobres y negros del sur de los Estados Unidos del efecto combinado del huracán Katrina y la irresponsabilidad e insensibilidad de su Gobierno. | UN | وفي 19 أيلول/سبتمبر 2005، أنشأنا فرقة طبية متخصصة في حالات الكوارث والطوارئ، إبان المحنة التي حلت بمليونين من السكان الفقراء السود في جنوب الولايات المتحدة من جراء إعصار كاترينا - وافتقار الحكومة إلى الشعور بالمسؤولية وانعدام حساسيتها. |
En 2009 se detectaron 40.890 patologías tiroideas y se remitió a 12.873 pacientes a instituciones médicas especializadas para realizar exámenes más detallados. | UN | وقد أدت اختبارات الفحص الأولي إلى الكشف عن 890 40 حالة إصابة بأمراض الغدة الدرقية وتحويل 873 12 مريضا إلى مؤسسات طبية متخصصة من أجل إجراء فحوصات متعمقة. |
277. Las Islas Salomón han podido beneficiarse de las visitas médicas especializadas promovidas por los principales asociados para el desarrollo. | UN | 277 - وقد استفادت حكومة جزر سليمان من زيارات طبية متخصصة من جانب الشركاء الإنمائيين الرئيسيين. |
Las mujeres embarazadas pueden obtener plazas en los centros de obstetricia o los hospitales, a fin de evitar las complicaciones de un parto difícil y asegurar un resultado sin problemas, bajo la supervisión de médicos especialistas. | UN | يتوفر لﻷمهات الحوامل مركز أو مستشفيات متخصصة للولادة تجنب اﻷمهات مضاعفات الولادة المتعسرة وتيسير عملية الولادة تحت مراقبة طبية متخصصة. |
En la Ribera Occidental y Gaza las vidas de los niños siguen corriendo peligro debido a dificultades para acceder a servicios médicos especializados en Jerusalén Oriental como resultado de las restricciones fronterizas y la necesidad de solicitar permisos para cruzar puestos de control. | UN | ولا تزال حياة الأطفال تتعرض للخطر في الضفة الغربية وقطاع غزة، بسبب صعوبات الحصول على خدمات طبية متخصصة في القدس الشرقية نتيجة للقيود الحدودية وطلبات الحصول على تصاريح لعبور نقاط التفتيش. |