"طبيعة الأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la naturaleza de las actividades
        
    • tipo de actividades
        
    • carácter de las actividades
        
    • la índole de las actividades
        
    • naturaleza específica de las actividades
        
    • carácter internacional de las actividades
        
    • naturaleza de la actividad
        
    Ante todo, no está clara la naturaleza de las actividades comprendidas en el artículo. UN هناك أولا عدم تيقن بشأن طبيعة الأنشطة المشمولة بالمادة.
    Estas diferentes estructuras tienen repercusiones importantes en la planificación y modifican la naturaleza de las actividades que deben asignarse a las diversas partes interesadas. UN ومن شأن هذه الترتيبات أن تخلف آثاراً هامة في التخطيط وأن تغير طبيعة الأنشطة المسندة إلى مختلف الجهات المشاركة.
    La delegación manifestó que necesitaba mayor información sobre la naturaleza de las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo financiadas por el PNUD. UN وأوضح الوفد أنه يطالب بتقديم المزيد من المعلومات عن طبيعة الأنشطة المقترحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بتمويل من البرنامج الإنمائي.
    El tipo de actividades que se financian en virtud de la resolución sobre gastos imprevistos y extraordinarios ha cambiado con los años. UN 25 - وقد تطورت على مدار السنوات طبيعة الأنشطة الممولة استنادا إلى القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية.
    También se hicieron preguntas sobre el tipo de actividades de información pública previstas y la distribución de los gastos de personal entre el UNICEF y la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وطُرحت أيضا استفسارات بشأن طبيعة الأنشطة الإعلامية المقرر القيام بها، وتوزيع العمل بين اليونيسيف والأمانة العامة للأمم المتحدة بخصوص تكاليف الموظفين.
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos atribuible a cambios en el nivel o carácter de las actividades realizadas por una organización durante el ejercicio presupuestario en curso y los propuestos para el siguiente ejercicio presupuestario. UN أي زيادة أو نقصان في الإحتياجات من الموارد تعزى إلى تغييرات في مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تنفذها منظمة خلال فترة الميزانية الراهنة وتلك المقترحة لفترة ميزانية مقبلة.
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos atribuible a cambios en el nivel o carácter de las actividades realizadas por una organización durante el ejercicio presupuestario en curso y los propuestos para el siguiente ejercicio presupuestario. UN أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد تعزى إلى تغييرات في مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تنفذها منظمة خلال فترة الميزانية الراهنة، وتلك المقترحة لفترة ميزانية مقبلة.
    Tomamos nota de la declaración del Director General en el sentido de que el OIEA se esforzará por encontrar una solución que responda a las inquietudes de la comunidad internacional con respecto a la índole de las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea. UN ونلاحظ من بيان المدير العام، أّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ستسعى إلى إيجاد حل يأخذ بعين الاعتبار مخاوف المجتمع الدولي بشأن طبيعة الأنشطة النووية التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La delegación manifestó que necesitaba mayor información sobre la naturaleza de las actividades de cooperación técnica entre los países en desarrollo financiadas por el PNUD. UN وأوضح الوفد أنه يطالب بتقديم المزيد من المعلومات عن طبيعة الأنشطة المقترحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بتمويل من البرنامج الإنمائي.
    Son series de índices sociales y ambientales basados en criterios objetivos que sirven para controlar a las sociedades con el fin de modificar la naturaleza de las actividades comerciales por intermedio de los inversores y los mercados. UN وهي مجموعة من المؤشرات الاجتماعية والبيئية القائمة على معايير موضوعية تُرصد الشركات على أساسها كوسيلة لتغيير طبيعة الأنشطة التجارية من خلال المستثمرين والأسواق.
    Debido a los cambios registrados en el país, la naturaleza de las actividades emprendidas por el UNICEF también ha experimentado cambios graduales y se han alejado de la ejecución directa y la asistencia consistente en suministros en favor de una asistencia más técnica para formular políticas. UN وبسبب التغييرات التي شهدتها الصين، تغيرت تدريجيا أيضا طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها اليونيسيف، وتحولت من التنفيذ وتقديم المساعدات العينية بشكل مباشر إلى ازدياد المساعدة التقنية من أجل وضع السياسات.
    La Comisión considera que la presencia de un avión no tripulado sobre estas ubicaciones debería haber permitido a las FDI identificar la naturaleza de las actividades agrícolas que se desarrollaban, así como la presencia de un gran número de trabajadores agrícolas y de sus familias. UN وتعتبر اللجنة أن وجود طائرة استطلاع بدون طيار كانت تحلّق فوق هذين الموقعين كان ينبغي أن يمكِّن قوات الدفاع الإسرائيلية من التعرف على طبيعة الأنشطة الزراعية التي كانت جارية ومن ملاحظة وجود عدد كبير من العمال الزراعيين وأفراد أسرهم.
    Debido a la naturaleza de las actividades policiales, se necesitan servicios de traducción e interpretación las 24 horas del día y los siete días de la semana. UN ونظرا إلى طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها الشرطة، فإن توافر خدمات الترجمة التحريرية/الشفوية مطلوب على مدار الساعة.
    Su Gobierno preferiría que se asignara una responsabilidad estricta al explotador, lo que se ajustaría a instrumentos internacionales en el ámbito de la responsabilidad civil y a la naturaleza de las actividades peligrosas. UN وأضاف أن حكومة بلده تفضل أن تُحمَّل المسؤولية المطلقة للمشغل، وهذا من شأنه أن يكون متسقاً مع الصكوك الدولية في ميدان المسؤولية المدنية ومع طبيعة الأنشطة الخطرة.
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos a consecuencia de cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario en curso y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos a consecuencia de cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario en curso y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos imputable a cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    Sin embargo, debido a los cambios operados en el carácter de las actividades espaciales, en los últimos años el derecho espacial ha comenzado a reaccionar ante las actividades privadas en ese sector, pero las actividades espaciales son controladas y regidas por los Estados. UN بيد أنه خلال السنوات الأخيرة، بسبب الانتقال في طبيعة الأنشطة الفضائية، بدأ قانون الفضاء في الاستجابة لأنشطة القطاع الخاص في هذا القطاع، ولكن الأنشطة الفضائية هي أنشطة تخضع لمراقبة الدولة وتحكمها.
    6. Aunque resultará fácil informar sobre el carácter de las actividades del artículo 6 que lleven a cabo las Partes, será más difícil medir o cuantificar sus repercusiones. UN 6- قد يكون من السهل الإبلاغ عن طبيعة الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 التي تضطلع بها الأطراف.
    Todos los Estados se beneficiarían en la misma medida de este sistema, que ofrecería mayor claridad en cuanto al carácter de las actividades nucleares de cada Estado y, de esa forma, aumentaría la confianza general respecto de las cuestiones nucleares. UN وستستفيد كل الدول على قدم المساواة من هذا النظام الذي سيزيد من وضوح طبيعة الأنشطة النووية التي تنفذها كل دولة، الأمر الذي يعزز الثقة العامة فيما يتعلق بالمسائل النووية.
    Todo aumento o disminución de las necesidades de recursos atribuible a cambios en el nivel o la índole de las actividades que lleva a cabo una organización durante el período presupuestario en curso y los propuestos para el siguiente ejercicio presupuestario. UN أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد تعزى إلى تغييرات في مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تنفذها منظمة خلال فترة الميزانية الراهنة، وتلك المقترحة لفترة ميزانية مقبلة.
    Por último, considera que no es de extrañar que desconociera el nombre exacto del partido en que militaba su hermano y la naturaleza específica de las actividades de este, dado el secretismo con que funcionan esos partidos en la República Islámica del Irán. UN وأخيراً، يرى أنه ليس من غير الطبيعي ألا يعرف بالضبط اسم الحزب الذي كان ينشط فيه شقيقه ولا طبيعة الأنشطة التي كان يمارسها، وذلك نظراً إلى سرية عمل مثل هذه الأحزاب في إيران.
    Dado el carácter internacional de las actividades nucleares, incluidas las referentes a la generación de energía y la salud humana, el transporte de materiales radiactivos, en que han intervenido varios países, es un componente indispensable del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 64 - وإذا ما وضعت في الاعتبار طبيعة الأنشطة النووية، بما في ذلك توليد القدرة الكهربائية والصحة البشرية، فإن نقل المواد المشعة، الذي ما انفك عدد من البلدان يضطلع به، يُعد عنصرا أساسيا في الاستعمال السلمي للطاقة النووية.
    50. Lo que importa es la naturaleza de la actividad relacionada con el objeto de la demanda, y no la naturaleza de las demás actividades realizadas por la entidad. UN 50- والواقع أن طبيعة النشاط المتصل بالادعاء هي المهمة، وليس طبيعة الأنشطة الأخرى التي يمارسها الكيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus