Deseamos hacer algunos comentarios de carácter general sobre algunas de estas resoluciones. | UN | ونود أن ندلي ببضعة تعليقات ذات طبيعة عامة بشأن بعضها. |
Además, se transmitieron al Gobierno del Brasil denuncias de carácter general sobre el asesinato de niños por miembros de la policía. | UN | وفضلاً عن ذلك، أرسلت ادعاءات ذات طبيعة عامة تتعلق بقتل اﻷطفال على يد أعضاء السلطة إلى حكومة البرازيل. |
Hoy, en alguna medida, las delegaciones aprovechan las sesiones plenarias de la Conferencia de Desarme para hacer declaraciones de carácter general. | UN | وفي هذه اﻷيام، تستفيد الوفود إلى حدﱢ ما من الجلسات العامة لهذا المؤتمر لتدلي ببيانات ذات طبيعة عامة. |
Pide información sobre los planes de acción y pregunta si son de carácter general o tienen objetivos más específicos. | UN | وطلبت معلومات عن خطط العمل وهل هي ذات طبيعة عامة أم أن لها أهدافا أكثر تحديدا. |
Además, el debate reseñado en las actas era de naturaleza general y no se habían tomado decisiones concretas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان النقاش الذي غطته المحاضر ذا طبيعة عامة ولم تتخذ أية قرارات ملموسة نتيجة له. |
El contratista deberá prestar servicios de índole general, entre ellos servicios de gestión y eliminación de desechos, de conserjería, de conservación de terrenos, de lucha contra las plagas y parásitos, de seguridad y protección del medio ambiente y funerarios. | UN | يلتزم المقاول بتوفير خدمات ذات طبيعة عامة تشمل، تنظيم التخلص من النفايات، وخدمات الحراسة، وصيانة اﻷرضيات، ومكافحة الحشرات، وخدمات السلامة، وخدمات حماية البيئة، وخدمات دفن الموتى. |
Las Notas deben tener un carácter general con objeto de que se puedan utilizar en el arbitraje tanto público como privado. | UN | وينبغي أن تكون المذكرات ذات طبيعة عامة حتى يتأتى استخدامها في التحكيم العمومي والتحكيم الخاص على السواء. |
Se transmitieron denuncias de carácter general acerca de muertes acaecidas durante la detención a los Gobiernos de Georgia y Nepal y a la Autoridad Palestina. | UN | وأُرسلت ادعاءات ذات طبيعة عامة تتعلق بحالات وفاة أثناء الاحتجاز إلى حكومتي جورجيا ونيبال وكذلك إلى السلطة الفلسطينية. |
Se transmitieron denuncias de carácter general acerca de muertes debidas al uso de la fuerza a los Gobiernos de Nepal y Venezuela. | UN | وأُرسلت أيضا ادعاءات ذات طبيعة عامة تتعلق بحالات وفاة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة إلى حكومتي نيبال وفنزويلا. |
Además, transmitió denuncias de carácter general a los Gobiernos de Brasil, Camboya, El Salvador y Perú. | UN | وفضلا عن ذلك، أرسل ادعاءات ذات طبيعة عامة إلى حكومات كل من البرازيل وبيرو والسلفادور وكمبوديا. |
Estas recomendaciones pueden ser de carácter general o específico. | UN | وقد تكون هذه التوصيات ذات طبيعة عامة أو محددة. |
Las víctimas del acoso sexual pueden valerse de diversas medidas de carácter general. | UN | ويمكن أن يستفيد ضحايا التحرش الجنسي من تدابير مختلفة ذات طبيعة عامة. |
El Secretario General nos ha propuesto una guía de carácter general. | UN | ويقدم لنا الأمين العام دليلا ذا طبيعة عامة. |
Actualmente las iniciativas en este terreno son de carácter general y no hacen diferencia entre hombres y mujeres. | UN | وهذه المبادرات ذات طبيعة عامة في الوقت الحاضر ولا تتناول جنسا محددا بذاته. |
Su declaración fue seguida de declaraciones nacionales y conjuntas de carácter general. | UN | وبعد كلمة السيدة لويس، أُدلي ببيانات وطنية وبيانات مشتركة ذات طبيعة عامة. |
Las medidas adoptadas por la Junta Electoral Central eran medidas de carácter general y no se dirigían a ningún segmento de la población en particular. | UN | والتدابير التي اتخذها المجلس المركزي للانتخابات ذات طبيعة عامة ولا تستهدف أي شريحة سكانية بوجه خاص. |
Estas medidas pueden ser prácticas y de carácter general o específico, según se explica en la sección siguiente. | UN | ويمكن أن تكون هذه التدابير عملية وذات طبيعة عامة أو محددة على النحو المفصل في الفرع التالي من هذا التقرير. |
El estado de emergencia tiene que ser por tiempo limitado y las medidas impuestas tienen que ser de carácter general. | UN | ويجب أن تكون حالة الطوارئ محدودة بزمن وأن تكون التدابير المطبقة ذات طبيعة عامة. |
Esta competencia tiene carácter general y su ejercicio por el Comité no está sometido a la discrecionalidad del Estado parte. | UN | وهذا الاختصاص ذا طبيعة عامة ولا تخضع ممارسته لتقدير الدولة الطرف. |
Teniendo en cuenta la eficacia en relación de los costos, en este informe se presentan tres propuestas de naturaleza general para su examen y aprobación por los Estados Miembros. | UN | ومع مراعاة مطلب أن يكون هذا المشروع فعالا من حيث التكلفة، تعرض في هذا التقرير ثلاث مقترحات ذات طبيعة عامة التماسا للنظر والموافقة من جانب الدول اﻷعضاء. |
Sin embargo, la mayoría de los riesgos de esta categoría tienen un carácter más general. | UN | والمجموعة اﻷكبر هي ذات طبيعة عامة. |