"طبيعة عامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • carácter general
        
    • naturaleza general
        
    • índole general
        
    • carácter más general
        
    Deseamos hacer algunos comentarios de carácter general sobre algunas de estas resoluciones. UN ونود أن ندلي ببضعة تعليقات ذات طبيعة عامة بشأن بعضها.
    Además, se transmitieron al Gobierno del Brasil denuncias de carácter general sobre el asesinato de niños por miembros de la policía. UN وفضلاً عن ذلك، أرسلت ادعاءات ذات طبيعة عامة تتعلق بقتل اﻷطفال على يد أعضاء السلطة إلى حكومة البرازيل.
    Hoy, en alguna medida, las delegaciones aprovechan las sesiones plenarias de la Conferencia de Desarme para hacer declaraciones de carácter general. UN وفي هذه اﻷيام، تستفيد الوفود إلى حدﱢ ما من الجلسات العامة لهذا المؤتمر لتدلي ببيانات ذات طبيعة عامة.
    Pide información sobre los planes de acción y pregunta si son de carácter general o tienen objetivos más específicos. UN وطلبت معلومات عن خطط العمل وهل هي ذات طبيعة عامة أم أن لها أهدافا أكثر تحديدا.
    Además, el debate reseñado en las actas era de naturaleza general y no se habían tomado decisiones concretas. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان النقاش الذي غطته المحاضر ذا طبيعة عامة ولم تتخذ أية قرارات ملموسة نتيجة له.
    El contratista deberá prestar servicios de índole general, entre ellos servicios de gestión y eliminación de desechos, de conserjería, de conservación de terrenos, de lucha contra las plagas y parásitos, de seguridad y protección del medio ambiente y funerarios. UN يلتزم المقاول بتوفير خدمات ذات طبيعة عامة تشمل، تنظيم التخلص من النفايات، وخدمات الحراسة، وصيانة اﻷرضيات، ومكافحة الحشرات، وخدمات السلامة، وخدمات حماية البيئة، وخدمات دفن الموتى.
    Las Notas deben tener un carácter general con objeto de que se puedan utilizar en el arbitraje tanto público como privado. UN وينبغي أن تكون المذكرات ذات طبيعة عامة حتى يتأتى استخدامها في التحكيم العمومي والتحكيم الخاص على السواء.
    Se transmitieron denuncias de carácter general acerca de muertes acaecidas durante la detención a los Gobiernos de Georgia y Nepal y a la Autoridad Palestina. UN وأُرسلت ادعاءات ذات طبيعة عامة تتعلق بحالات وفاة أثناء الاحتجاز إلى حكومتي جورجيا ونيبال وكذلك إلى السلطة الفلسطينية.
    Se transmitieron denuncias de carácter general acerca de muertes debidas al uso de la fuerza a los Gobiernos de Nepal y Venezuela. UN وأُرسلت أيضا ادعاءات ذات طبيعة عامة تتعلق بحالات وفاة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة إلى حكومتي نيبال وفنزويلا.
    Además, transmitió denuncias de carácter general a los Gobiernos de Brasil, Camboya, El Salvador y Perú. UN وفضلا عن ذلك، أرسل ادعاءات ذات طبيعة عامة إلى حكومات كل من البرازيل وبيرو والسلفادور وكمبوديا.
    Estas recomendaciones pueden ser de carácter general o específico. UN وقد تكون هذه التوصيات ذات طبيعة عامة أو محددة.
    Las víctimas del acoso sexual pueden valerse de diversas medidas de carácter general. UN ويمكن أن يستفيد ضحايا التحرش الجنسي من تدابير مختلفة ذات طبيعة عامة.
    El Secretario General nos ha propuesto una guía de carácter general. UN ويقدم لنا الأمين العام دليلا ذا طبيعة عامة.
    Actualmente las iniciativas en este terreno son de carácter general y no hacen diferencia entre hombres y mujeres. UN وهذه المبادرات ذات طبيعة عامة في الوقت الحاضر ولا تتناول جنسا محددا بذاته.
    Su declaración fue seguida de declaraciones nacionales y conjuntas de carácter general. UN وبعد كلمة السيدة لويس، أُدلي ببيانات وطنية وبيانات مشتركة ذات طبيعة عامة.
    Las medidas adoptadas por la Junta Electoral Central eran medidas de carácter general y no se dirigían a ningún segmento de la población en particular. UN والتدابير التي اتخذها المجلس المركزي للانتخابات ذات طبيعة عامة ولا تستهدف أي شريحة سكانية بوجه خاص.
    Estas medidas pueden ser prácticas y de carácter general o específico, según se explica en la sección siguiente. UN ويمكن أن تكون هذه التدابير عملية وذات طبيعة عامة أو محددة على النحو المفصل في الفرع التالي من هذا التقرير.
    El estado de emergencia tiene que ser por tiempo limitado y las medidas impuestas tienen que ser de carácter general. UN ويجب أن تكون حالة الطوارئ محدودة بزمن وأن تكون التدابير المطبقة ذات طبيعة عامة.
    Esta competencia tiene carácter general y su ejercicio por el Comité no está sometido a la discrecionalidad del Estado parte. UN وهذا الاختصاص ذا طبيعة عامة ولا تخضع ممارسته لتقدير الدولة الطرف.
    Teniendo en cuenta la eficacia en relación de los costos, en este informe se presentan tres propuestas de naturaleza general para su examen y aprobación por los Estados Miembros. UN ومع مراعاة مطلب أن يكون هذا المشروع فعالا من حيث التكلفة، تعرض في هذا التقرير ثلاث مقترحات ذات طبيعة عامة التماسا للنظر والموافقة من جانب الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, la mayoría de los riesgos de esta categoría tienen un carácter más general. UN والمجموعة اﻷكبر هي ذات طبيعة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus