El objetivo de la conferencia era estudiar la naturaleza y el alcance del terrorismo y su amenaza a la estabilidad de África septentrional y occidental. | UN | وهدف المؤتمر هو دراسة طبيعة ومدى الإرهاب، وتهديده لاستقرار شمال وغرب أفريقيا. |
Se llevó a cabo un análisis de las investigaciones realizadas para establecer la naturaleza y el alcance de las actitudes racistas en la población irlandesa. | UN | وأجري استعراض للبحث بغية تقييم طبيعة ومدى المواقف العنصرية لدى سكان آيرلندا. |
:: Continúa la exploración de lo que la UNMOVIC entiende y sabe acerca de la naturaleza y el alcance del programa de armas proscritas del Iraq. | UN | :: مواصلة وضع الرسوم البيانية لما هو معروف ومعلوم لدى اللجنة عن طبيعة ومدى برامج الأسلحة العراقية المحظورة. |
Los gastos administrativos varían apreciablemente de un proyecto a otro en relación con la índole y el alcance de los servicios que se solicitan a la OSPNU. | UN | وتتفاوت التكاليف اﻹدارية تفاوتا كبيرا من مشروع ﻵخر، ويتوقف ذلك على طبيعة ومدى الخدمات المطلوبة من المكتب. |
140. En cuanto a las órdenes de compra expedidas después de las licitaciones públicas, preocupaban a la Junta el carácter y el alcance del proceso de licitación. | UN | ١٤٠ - وبالنسبة ﻷوامر الشراء التي أرسيت بعد التقدم بعطاءات تنافسية، يشعر المجلس بقلق ازاء طبيعة ومدى عملية العطاءات. |
La Comisión estima que la naturaleza y el alcance del apoyo que se preste a las fuerzas armadas libanesas debería aclararse antes de preparar el presupuesto. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية قبل إعداد الميزانية. |
Antes de preparar el presupuesto de la FPNUL, se debería aclarar la naturaleza y el alcance de todo apoyo propuesto para las fuerzas armadas libanesas. | UN | وأضاف أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى أي دعم مقترح للقوات المسلحة اللبنانية، قبل إعداد ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
La Relatora Nacional tiene a su cargo la presentación de informes sobre la naturaleza y el alcance de la trata de personas en los Países Bajos y la eficacia de la política para combatirla. | UN | والمقررة الوطنية مسؤولة عن الإبلاغ عن طبيعة ومدى الإتجار بالأشخاص في هولندا ومدى فعالية السياسة المنتهجة في مكافحته. |
Sírvanse proporcionar también información sobre la naturaleza y el alcance de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, en la preparación del informe. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ومدى إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية في إعداد التقرير. |
A continuación se presentan los resultados del trabajo de la Comisión de Reforma Legislativa en 1992, sobre la naturaleza y el alcance de la violencia doméstica en Papua Nueva Guinea. | UN | تُعرض استنتاجات لجنة إصلاح القوانين التي انتهت إليها في عام 1992 بشأن طبيعة ومدى العنف العائلي في بابوا غينيا الجديدة. وتشير النتائج إلى أن الأزواج يضربون |
Ello se complementó con los indicios de la naturaleza y el alcance del conflicto armado, sus efectos en el tratado, la materia del tratado, y el número de partes en él. | UN | ويُستكمل ذلك بدلائل عن طبيعة ومدى النزاع المسلح، وأثره على المعاهدة، وموضوع المعاهدة، وعدد الأطراف في المعاهدة. |
La presente Carta y los textos aprobados por la Cumbre determinarán la índole y el alcance de los derechos y las obligaciones de los miembros asociados. | UN | ويحدد هذا الميثاق والنصوص التي يعتمدها مؤتمر القمة طبيعة ومدى حقوق وواجبات اﻷعضاء المنتسبين. |
Este servicio ha permitido elaborar estadísticas que han sido utilizadas por el Gobierno de Chile para evaluar la índole y el alcance de la violencia contra los niños en todo el país. | UN | وقد يسرت هذه الخدمة إحصاءات استفادت منها حكومة شيلي لتقيِّم طبيعة ومدى العنف المرتكب ضد الأطفال في جميع أنحاء البلد. |
Según evoluciona la situación, se deciden el carácter y el alcance de la intervención de la Organización para ayudar a las autoridades competentes a examinar el asunto, teniendo debidamente en cuenta las prerrogativas e inmunidades de la Organización. | UN | ومع تطور الحالة، يتم البت في طبيعة ومدى مشاركة المنظمة في مساعدة تلك السلطات المعنية بإنفاذ القوانين على تتبع القضية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لامتيازات المنظمة وحصاناتها. |
Por tanto, es pertinente que Kuwait trate de evaluar la naturaleza y alcance de esos riesgos. | UN | ولذلك، فمن المناسب أن تحاول الكويت تقييم طبيعة ومدى هذه المخاطر. |
No existe una definición única que sea adecuada para todos los fines; en consecuencia, la definición que adopte la Comisión deberá basarse directamente en la naturaleza y la amplitud de las consecuencias jurídicas que se pretenda desencadenar. | UN | ولذا ينبغي أن يراعي التعريف الذي اعتمدته اللجنة، وبصورة مباشرة، طبيعة ومدى التبعات القانونية التي يثيرها. |
325. El Comité recomienda que el Estado Parte realice un estudio nacional de la naturaleza y la magnitud del problema del uso indebido de sustancias tóxicas. | UN | 325- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة استقصائية وطنية بشأن طبيعة ومدى انتشار إساءة استعمال المخدرات. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte coopere y coordine sus esfuerzos con la sociedad civil y realice un estudio de la naturaleza y magnitud del problema. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون وتنسيق جهودها مع المجتمع المدني، وأن تجري دراسة حول طبيعة ومدى المشكلة. |
Se evaluaron las características de rendimiento, tales como la índole y magnitud de dispersión de la carga útil líquida, así como los parámetros óptimos como la longitud del canal de inflamación y la fuerza de carga, lo que indica la utilización que pensaba darse a esas municiones. | UN | وقد جرى تقييم خصائص الأداء، مثل طبيعة ومدى نشر حمولة السائل، مثلما قيّمت البرامترات المثلى، كطول أنبوب التفجير وقوة الشحنة ومن ثم توضيح الاستخدام المحتمل لهذه الذخائر. |
Una vez quede clara la naturaleza y el grado de la asistencia requerida, es probable que la UNMIS necesite contratar rápidamente personal adicional a fin de prestar el apoyo solicitado. | UN | ومتى اتضحت طبيعة ومدى المساعدات المطلوبة، يتوقع أن تحتاج البعثة إلى استخدام موظفين إضافيين بشكل سريع حتى يتسنى تقديم الدعم المطلوب. |
la naturaleza y extensión de las acti-vidades de la Federación, que —en forma directa o indi-recta— abarcan todas las facetas de nuestra vida, han seguido recibiendo la aclamación internacional. | UN | إن طبيعة ومدى أنشطة الاتحاد، التي تشمل كل منحى من مناحي حياتنا، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، مازالا يلقيان التقدير الدولي. |