"طبيعة ومدى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la naturaleza y el alcance
        
    • la índole y el alcance
        
    • el carácter y el alcance
        
    • naturaleza y el alcance de
        
    • la naturaleza y alcance
        
    • la naturaleza y la amplitud
        
    • la naturaleza y la magnitud
        
    • naturaleza y alcance de
        
    • la naturaleza y magnitud
        
    • la índole y magnitud
        
    • carácter y el alcance de
        
    • la naturaleza y el grado
        
    • la naturaleza y extensión
        
    • naturaleza y el alcance del
        
    El objetivo de la conferencia era estudiar la naturaleza y el alcance del terrorismo y su amenaza a la estabilidad de África septentrional y occidental. UN وهدف المؤتمر هو دراسة طبيعة ومدى الإرهاب، وتهديده لاستقرار شمال وغرب أفريقيا.
    Se llevó a cabo un análisis de las investigaciones realizadas para establecer la naturaleza y el alcance de las actitudes racistas en la población irlandesa. UN وأجري استعراض للبحث بغية تقييم طبيعة ومدى المواقف العنصرية لدى سكان آيرلندا.
    :: Continúa la exploración de lo que la UNMOVIC entiende y sabe acerca de la naturaleza y el alcance del programa de armas proscritas del Iraq. UN :: مواصلة وضع الرسوم البيانية لما هو معروف ومعلوم لدى اللجنة عن طبيعة ومدى برامج الأسلحة العراقية المحظورة.
    Los gastos administrativos varían apreciablemente de un proyecto a otro en relación con la índole y el alcance de los servicios que se solicitan a la OSPNU. UN وتتفاوت التكاليف اﻹدارية تفاوتا كبيرا من مشروع ﻵخر، ويتوقف ذلك على طبيعة ومدى الخدمات المطلوبة من المكتب.
    140. En cuanto a las órdenes de compra expedidas después de las licitaciones públicas, preocupaban a la Junta el carácter y el alcance del proceso de licitación. UN ١٤٠ - وبالنسبة ﻷوامر الشراء التي أرسيت بعد التقدم بعطاءات تنافسية، يشعر المجلس بقلق ازاء طبيعة ومدى عملية العطاءات.
    La Comisión estima que la naturaleza y el alcance del apoyo que se preste a las fuerzas armadas libanesas debería aclararse antes de preparar el presupuesto. UN وترى اللجنة أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى الدعم الذي يتعين تقديمه إلى القوات المسلحة اللبنانية قبل إعداد الميزانية.
    Antes de preparar el presupuesto de la FPNUL, se debería aclarar la naturaleza y el alcance de todo apoyo propuesto para las fuerzas armadas libanesas. UN وأضاف أنه ينبغي توضيح طبيعة ومدى أي دعم مقترح للقوات المسلحة اللبنانية، قبل إعداد ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    La Relatora Nacional tiene a su cargo la presentación de informes sobre la naturaleza y el alcance de la trata de personas en los Países Bajos y la eficacia de la política para combatirla. UN والمقررة الوطنية مسؤولة عن الإبلاغ عن طبيعة ومدى الإتجار بالأشخاص في هولندا ومدى فعالية السياسة المنتهجة في مكافحته.
    Sírvanse proporcionar también información sobre la naturaleza y el alcance de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, en la preparación del informe. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ومدى إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية في إعداد التقرير.
    A continuación se presentan los resultados del trabajo de la Comisión de Reforma Legislativa en 1992, sobre la naturaleza y el alcance de la violencia doméstica en Papua Nueva Guinea. UN تُعرض استنتاجات لجنة إصلاح القوانين التي انتهت إليها في عام 1992 بشأن طبيعة ومدى العنف العائلي في بابوا غينيا الجديدة. وتشير النتائج إلى أن الأزواج يضربون
    Ello se complementó con los indicios de la naturaleza y el alcance del conflicto armado, sus efectos en el tratado, la materia del tratado, y el número de partes en él. UN ويُستكمل ذلك بدلائل عن طبيعة ومدى النزاع المسلح، وأثره على المعاهدة، وموضوع المعاهدة، وعدد الأطراف في المعاهدة.
    La presente Carta y los textos aprobados por la Cumbre determinarán la índole y el alcance de los derechos y las obligaciones de los miembros asociados. UN ويحدد هذا الميثاق والنصوص التي يعتمدها مؤتمر القمة طبيعة ومدى حقوق وواجبات اﻷعضاء المنتسبين.
    Este servicio ha permitido elaborar estadísticas que han sido utilizadas por el Gobierno de Chile para evaluar la índole y el alcance de la violencia contra los niños en todo el país. UN وقد يسرت هذه الخدمة إحصاءات استفادت منها حكومة شيلي لتقيِّم طبيعة ومدى العنف المرتكب ضد الأطفال في جميع أنحاء البلد.
    Según evoluciona la situación, se deciden el carácter y el alcance de la intervención de la Organización para ayudar a las autoridades competentes a examinar el asunto, teniendo debidamente en cuenta las prerrogativas e inmunidades de la Organización. UN ومع تطور الحالة، يتم البت في طبيعة ومدى مشاركة المنظمة في مساعدة تلك السلطات المعنية بإنفاذ القوانين على تتبع القضية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لامتيازات المنظمة وحصاناتها.
    Por tanto, es pertinente que Kuwait trate de evaluar la naturaleza y alcance de esos riesgos. UN ولذلك، فمن المناسب أن تحاول الكويت تقييم طبيعة ومدى هذه المخاطر.
    No existe una definición única que sea adecuada para todos los fines; en consecuencia, la definición que adopte la Comisión deberá basarse directamente en la naturaleza y la amplitud de las consecuencias jurídicas que se pretenda desencadenar. UN ولذا ينبغي أن يراعي التعريف الذي اعتمدته اللجنة، وبصورة مباشرة، طبيعة ومدى التبعات القانونية التي يثيرها.
    325. El Comité recomienda que el Estado Parte realice un estudio nacional de la naturaleza y la magnitud del problema del uso indebido de sustancias tóxicas. UN 325- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة استقصائية وطنية بشأن طبيعة ومدى انتشار إساءة استعمال المخدرات.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte coopere y coordine sus esfuerzos con la sociedad civil y realice un estudio de la naturaleza y magnitud del problema. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون وتنسيق جهودها مع المجتمع المدني، وأن تجري دراسة حول طبيعة ومدى المشكلة.
    Se evaluaron las características de rendimiento, tales como la índole y magnitud de dispersión de la carga útil líquida, así como los parámetros óptimos como la longitud del canal de inflamación y la fuerza de carga, lo que indica la utilización que pensaba darse a esas municiones. UN وقد جرى تقييم خصائص الأداء، مثل طبيعة ومدى نشر حمولة السائل، مثلما قيّمت البرامترات المثلى، كطول أنبوب التفجير وقوة الشحنة ومن ثم توضيح الاستخدام المحتمل لهذه الذخائر.
    Una vez quede clara la naturaleza y el grado de la asistencia requerida, es probable que la UNMIS necesite contratar rápidamente personal adicional a fin de prestar el apoyo solicitado. UN ومتى اتضحت طبيعة ومدى المساعدات المطلوبة، يتوقع أن تحتاج البعثة إلى استخدام موظفين إضافيين بشكل سريع حتى يتسنى تقديم الدعم المطلوب.
    la naturaleza y extensión de las acti-vidades de la Federación, que —en forma directa o indi-recta— abarcan todas las facetas de nuestra vida, han seguido recibiendo la aclamación internacional. UN إن طبيعة ومدى أنشطة الاتحاد، التي تشمل كل منحى من مناحي حياتنا، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، مازالا يلقيان التقدير الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus