Lo que estamos viviendo hoy en el Pakistán es una calamidad natural de una envergadura sin precedentes. | UN | ما نواجهه في باكستان اليوم هو كارثة طبيعية ذات أبعاد غير مسبوقة. |
Un desastre natural de gran magnitud ha afectado a casi la cuarta parte del país, donde miles de pueblos y aldeas han sido arrasados. | UN | وهي كارثة طبيعية ذات حجم كبير شلّت حوالي ربع البلد، حيث جرفت ببساطة الآلاف من المدن والقرى. |
Incluso un desastre natural de escala moderada podría poner en peligro la cohesión y estabilidad sociales. | UN | وحتى كارثة طبيعية ذات مستوى معتدل قد تشكل خطراً على التماسك الاجتماعي والاستقرار. |
Esos delitos suelen afectar a recursos naturales de gran valor comercial que son vulnerables al saqueo. | UN | وكثيرا ما تنطوي الجريمة البيئية على موارد طبيعية ذات قيمة تجارية عالية ومعرَّضة للنهب. |
El año pasado, la comunidad humanitaria tuvo que hacer frente a desastres naturales de magnitud y frecuencia inusuales, incluso tal vez sin precedentes, que quedaron ejemplificados en el tsunami del Océano Índico y más recientemente en el terremoto del Asia meridional. | UN | لقد واجه المجتمع الإنساني في السنة الماضية كوارث طبيعية ذات حجم وتواتر غير عاديين - إن لم نقل غير مسبوقين - تجسدت في أمواج تسونامي في آسيا ومؤخراً، في زلزال جنوب آسيا. |
b) El resultado de un fenómeno natural de carácter excepcional, inevitable, imprevisible e irresistible; | UN | (ب) نتيجة لظاهرة طبيعية ذات طابع استثنائي، لا محيد عنه، ولا يمكن توقعه، ولا يمكن درأه؛ |
b) Un fenómeno natural de carácter excepcional, inevitable e irresistible. " | UN | (ب) ظاهرة طبيعية ذات طابع استثنائي لا محيد عنه ولا يمكن درأه. " |
b) De un fenómeno natural de carácter excepcional, inevitable, imprevisible e irresistible; | UN | (ب) ناتجا عن ظاهرة طبيعية ذات طابع استثنائي وحتمي وغير منظور ولا يمكن مقاومته؛ |
b) De un fenómeno natural de carácter excepcional, inevitable, imprevisible e irresistible; | UN | (ب) ناتجا عن ظاهرة طبيعية ذات طابع استثنائي وحتمي وغير منظور ولا يمكن مقاومته؛ |
b) De un fenómeno natural de carácter excepcional, inevitable, imprevisible e irresistible; | UN | (ب) ناتجا عن ظاهرة طبيعية ذات طابع استثنائي وحتمي وغير منظور ولا يمكن مقاومته؛ |
En la mañana del 26 de diciembre de 2004, Sri Lanka y varios países ribereños del Océano Índico se despertaron a un desastre natural de una magnitud sin precedentes. | UN | في صباح 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، استيقظت سري لانكا، مع العديد من بلدان المحيط الهادئ الأخرى، على وقع كارثة طبيعية ذات قوة غير مسبوقة. |
Se señaló que podía obtenerse información importante de precedentes históricos y zonas de respiraderos de CO2 donde procesos volcánicos habían provocado la liberación de CO2 de sedimentos submarinos, creando por tanto un entorno natural de bajo pH. | UN | وأشير إلى أنه يمكن استمداد معلومات هامة من السوابق التاريخية ومناطق منافس ثاني أكسيد الكربون حيث تؤدي العمليات البركانية إلى تنفيس ثاني أكسيد الكربون من الرواسب البحرية، وتنشئ بذلك بيئة طبيعية ذات حموضة منخفضة. |
Timor-Leste no tuvo que hacer frente a ningún desastre natural de envergadura durante el período que se refiere el informe, por lo que no se pusieron a prueba los mecanismos de coordinación cívico-militar. | UN | لم تواجه تيمور - ليشتي أية كوارث طبيعية ذات شأن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ومن ثم لم تختبر آليات التنسيق المدني - العسكري. |
a) Si el daño fue directamente debido a un acto de guerra, hostilidades, guerra civil, insurrección o a un fenómeno natural de carácter excepcional, inevitable e irresistible; o | UN | )أ( إذا كان الضرر يعزى مباشرة الى عمل من أعمال الحرب أو اﻷعمال العدائية أو الحرب اﻷهلية أو الثورة أو الى ظاهرة طبيعية ذات طابع استثنائي، ولا سبيل الى اجتنابه ولا يمكن مقاومته؛ أو |
a) Resultaron de un acto de guerra, hostilidades, guerra civil e insurrección o de un fenómeno natural de carácter excepcional, inevitable e irresistible, o | UN | " (أ) نجم عن عمل حربي أو أعمال عدائية أو حرب أهلية أو عصيان مسلح أو ظاهرة طبيعية ذات طابع استثنائي، لا محيد عنه ولا يمكن درأه، |
Asimismo, también se ha realizado un registro de las parcelas del subsuelo que poseen especial valor desde el punto de vista ecológico, científico y cultural y que se incluyen dentro de la categoría de espacios naturales de interés nacional que gozan de protección especial. | UN | وحددت الدولة مناطق معينة باعتبارها محميات طبيعية ذات أهمية على الصعيدين المحلي والدولي، فوُضعت لها قواعد تحدّ من استخدامها، بجانب إعداد سجل للمناطق التي تشتمل على ثروات في باطن الأرض تتسم بأهمية خاصة من النواحي الإيكولوجية والعلمية والثقافية وغيرها من المجالات الأخرى. |
54. La UNESCO se ocupa de la evaluación y mitigación de los riesgos provocados por los peligros naturales de origen geológico (terremotos, tsunamis, erupciones volcánicas y desprendimientos de tierra) y contribuye al estudio de los peligros de origen hidrometeorológico (tormentas, inundaciones, sequías prolongadas, desertificación y avalanchas). | UN | ٥٤ - وتشارك اليونسكو في تقييم وتخفيف اﻷخطار الناشئة عن مخاطر طبيعية ذات منشأ جيولوجي )الزلازل والبراكين والموجات السنامية الناشئة عنهما، والانهيالات اﻷرضية(، كما تساهم في دراسة مخاطر سببها الماء واﻷحوال الجوية )مثل العواصف والفيضانات والجفاف الطويل والتصحر والانهيارات الجليدية(. |
Entre los principales sitios de interés para quien visita Montserrat se destaca el espectacular volcán Monte Soufrière, contiguo a montañas verdes y exuberantes, senderos naturales de prestigio mundial, playas aisladas de arena oscura, corales intactos y un ambiente encantador de cordialidad y tranquilidad. | UN | 30 - من بين عوامل الجذب التي تتيحها مونتيسيرات للزوار بركان سوفريير هيلز الخلاب، الذي تمتد بطوله الجبال الخضراء المورقة، وبقاع طبيعية ذات مستويات عالمية، وشواطئ معزولة ذات رمال داكنة، وشعَاب لم تُمَسّ، وسحر ودود وهادئ(). |