"طبيعية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • natural en
        
    • naturales en
        
    • normal en
        
    • normales en
        
    • naturales de
        
    • natural de
        
    • natural del
        
    • normalmente en
        
    • naturales el
        
    • naturalmente en
        
    • natural para el
        
    • normal de
        
    Todas las naciones tienen un interés natural en el control de las armas nucleares. UN فجميع الدول لها مصلحة طبيعية في ضبط التسلح النووي.
    Una delegación agradeció al FNUAP la asistencia prestada después de un desastre natural en su país. UN ووجه أحد الوفود الشكر إلى الصندوق للمساعدة المقدمة في أعقاب وقوع كارثة طبيعية في بلده.
    De esta manera, la ALDHU ha trabajado con comunidades afectadas por varias catástrofes naturales en los lugares más diversos. UN وتعاونت، على هذا النحو، مع مجتمعات محلية تضررت من جراء كوارث طبيعية في أكثر البيئات تنوعا.
    Cuando vacunamos personas, estamos poniendo cosas no naturales en sus cuerpos porque pensamos que el beneficio es mayor que el riesgo. TED عندما تحقن البشر باللقاح فأنت تقوم بحقن أشياء غير طبيعية في أجسادهم بسبب اعتقادنا ان الفوائد تفوق المخاطر
    pero no es tan divertido como crees, es decir... todo lo que yo quería es pasar una noche normal en mi casa. Open Subtitles و لكن الأمر ليس ممتع كما تعتقدين أعني أن كل ما أردته هو قضاء ليلة واحدة طبيعية في منزلي
    Los palestinos se han convertido en refugiados en su propio país, están privados de sus derechos básicos y no pueden llevar vidas normales en paz y seguridad. UN وقد أصبح الفلسطينيون لاجئين في بلدهم، محرومين من حقوقهم الأساسية، وغير قادرين على العيش بصورة طبيعية في سلام وأمن.
    Impurezas naturales de mercurio en materiales de gran volumen (plásticos, papel, etc.) y minerales; UN :: شوائب زئبق طبيعية في مواد ضخمة الحجم (الدائن، ورق، إلخ) ومعادن؛
    Una delegación agradeció al FNUAP la asistencia prestada después de un desastre natural en su país. UN ووجه أحد الوفود الشكر إلى الصندوق للمساعدة المقدمة في أعقاب وقوع كارثة طبيعية في بلده.
    Explicó que la sustitución de las importaciones se había producido de modo natural en el entorno normativo intelectual y práctico que siguió a la segunda guerra mundial. UN وأوضح أن استبدال الواردات نشأ بصورة طبيعية في بيئة رسم السياسات النظرية والعملية التي أعقبت الحرب العالمية الثانية.
    Se diría que esa cooperación se da en forma natural en las esferas en las que se obtienen beneficios mutuos. UN ويبدو أن التعاون يحدث بصورة طبيعية في المجالات التي تتحقق فيها منافع متبادلة.
    Se diría que esa cooperación se da en forma natural en las esferas en las que se obtienen beneficios mutuos. UN ويبدو أن التعاون يحدث بصورة طبيعية في المجالات التي تتحقق فيها منافع متبادلة.
    El tsunami que asoló Asia en 2004 representó el peor desastre natural en la historia de Maldivas. UN وقد شكلت التسونامي الآسيوية التي حدثت عام 2004 أسوأ كارثة طبيعية في تاريخ ملديف.
    Según parece, el Sr. Yassen murió de causas naturales en prisión en 2002. UN أما السيد ياسين، فيبدو أنه مات ميتة طبيعية في السجن في عام 2002.
    Algunos plantean que estas situaciones de aletargamiento son naturales en los organismos y foros multilaterales. UN إذ يذهب بعضها إلى أن حالات السُبات هذه طبيعية في الهيئات والمحافل المتعددة الأطراف.
    Estos recicladores de carbono súper-cargados, al igual que las plantas, sirven como recicladores naturales en los ecosistemas donde prosperan. TED معيدات تدوير الكربون بشحنات كبيرة هذه، تعمل كالنباتات، كمعيدات تدوير طبيعية في النظام البيئي الذي توجد به حيث تزدهر.
    Cuando se producían catástrofes naturales en el mundo real los griegos creían que eran enviadas por Zeus para castigar a los malvados. Open Subtitles عندما تحدث كوارث طبيعية في العالم فإن الإغريق يظنون أنها عقاب من زيوس للناس الأشرار
    Como consecuencia de ello, no se permite que la República de China en Taiwán y sus 21 millones de habitantes lleven una vida normal en la comunidad internacional. UN ونتيجة لذلك، فإن جمهورية الصين تايوان وشعبها البالغ ٢١ مليون نسمة محرومون من العيش بصورة طبيعية في المجتمع الدولي.
    Los representantes de los serbios de Kosovo subrayaron la necesidad de crear un entorno normal en Kosovo, observando que eso llevaría cierto tiempo. UN وشدد ممثلو صرب كوسوفو على الحاجة إلى تهيئة ظروف طبيعية في كوسوفو، ولاحظوا أن ذلك سيستغرق بعض الوقت.
    Todo las cosas extrañas son normales en esta puta ciudad. Open Subtitles كل الأشياء الغريبة طبيعية في هذه المدينة العاهرة
    La zona de referencia para la preservación debe estar en un lugar elegido cuidadosamente y ser suficientemente extensa como para no resultar afectada por las variaciones naturales de las condiciones ambientales locales. UN وينبغي أن تحدد المنطقة المرجعية لحفظ الكائنات في موقع يتم اختياره بعناية وأن تكون مساحتها من السعة بحيث لا تطولها أي آثار قد تنشأ عن تفاوتات طبيعية في الظروف البيئية المحلية.
    El tsunami que azotó las naciones del Océano Índico ha sido el peor desastre natural de la historia. UN فأمواج سونامي التي أصابت دول المحيط الهندي كانت أسوأ كارثة طبيعية في التاريخ.
    Pasar el tiempo solo, para Tony, era la cosa más natural del mundo. Open Subtitles قضاء الوقت وحيداً كان الشيء الأكثر طبيعية .في العالم بالنسبة لطوني
    La denegación a la República de China en Taiwán de la posibilidad de participar normalmente en la comunidad mundial, constituye una violación de la Carta de la Naciones Unidas. UN وقد حرمت جمهورية الصين التايوانية وشعبها من ممارسة حياة طبيعية في المجتمع العالمي وهو موقف ينتهك ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Un soldado polaco y un soldado ghanés fallecieron de causas naturales el 17 de enero y el 4 de junio, respectivamente. UN فقد توفي جندي بولندي وآخر غاني ﻷسباب طبيعية في ١٧ كانون الثاني/يناير و ٤ حزيران/يونيه على التوالي.
    Los aerosoles ocurren naturalmente en la atmósfera, por ejemplo tras la erupción de volcanes o por ser arrastrados por el viento en la superficie de los desiertos. UN ويحدث الهباء الجوي بصورة طبيعية في الغلاف الجوي، أي من ثوران البراكين أو من تطييره من سطح الصحارى.
    Parece que tienes un talento natural para el manejo de equipaje. Open Subtitles يبدو أن لك مهارة طبيعية في التعامل مع الحقائب
    Su temperatura es normal. De hecho, parece estar en perfecto estado. Open Subtitles حرارته طبيعية في الحقيقة انه يبدو بصحة ممتازة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus