La CCIN tramita las peticiones y las reclamaciones que se le dirigen y presenta al Ministro de Estado sus propuestas: cuando se detectan irregularidades relativas a personas físicas o jurídicas de derecho privado, el Ministro de Estado requiere a la persona responsable que ponga fin a las irregularidades y suprima sus efectos. | UN | وتقوم لجنة مراقبة المعلومات الإسمية بدراسة الشكاوى والمطالبات الموجهة إليها وتقدم اقتراحاتها إلى وزير الدولة: وعند الكشف عن مخالفات قام بها أشخاص طبيعيون أو أشخاص معنويون من القانون الخاص، يوجه وزير الدولة إنذاراً إلى الشخص المسؤول للتوقف عن ارتكاب هذه المخالفات أو لإلغاء آثارها. |
El Gobierno señaló que eran punibles por ley las actividades de las personas físicas o jurídicas que participaran en el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. | UN | وأفادت الحكومة أن القانون يعاقب على أي أنشطة يقوم بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون يشاركون في تجنيد المرتزقة أو استخدامهم أو تمويلهم أو تدريبهم. |
Por lo tanto, toda actividad económica realizada en estos territorios por personas físicas o jurídicas conjuntamente con la potencia ocupante o la administración local que se le subordina será ilegal y se llevará a cabo a su cuenta y riesgo. | UN | وبالتالي فإن أي نشاط اقتصادي ينفذه في تلك الأراضي أشخاص طبيعيون أو اعتباريون بالاشتراك مع سلطة الاحتلال أو الإدارة المحلية التابعة لها، هو نشاط غير مشروع، ويتم على مسؤولية المنفذين. |
ii) El que den los Estados Partes a dichos minerales o a los productos básicos elaborados a partir de esos minerales por sus empresas estatales, o por personas naturales o jurídicas que tengan su nacionalidad o estén controladas por ellos o por sus nacionales; | UN | `٢` بإتاحته من جانب الدول اﻷطراف لمعادن أو سلع أساسية من هذا القبيل تنتجها مؤسساتها الحكومية أو أشخاص طبيعيون أو اعتباريون يحملون جنسيتها أو يخضعون لسيطرتها أو سيطرة رعاياها؛ |
ii) El que den los Estados Partes a dichos minerales o a los productos básicos elaborados a partir de esos minerales por sus empresas estatales, o por personas naturales o jurídicas que tengan su nacionalidad o estén controladas por ellos o por sus nacionales; | UN | `٢` بإتاحته من جانب الدول اﻷطراف لمعادن أو سلع أساسية من هذا القبيل تنتجها مؤسساتها الحكومية أو أشخاص طبيعيون أو اعتباريون يحملون جنسيتها أو يخضعون لسيطرتها أو سيطرة رعاياها؛ |
La intervención de los jueces y magistrados en la protección de los derechos humanos y libertades públicas se da a través de los procesos que pudieran entablar las personas físicas y jurídicas, sean estas privadas o públicas. | UN | 33- يتخذ القضاة والموظفون القضائيون إجراءات لحماية حقوق الإنسان والحريات العامة استناداً إلى القضايا التي قد يحيلها إليهم أشخاص طبيعيون أو أشخاص اعتباريون، سواء أكانوا من القطاع الخاص أم العام. |
De allí las dificultades de comprensión para los juristas cuando se habla del daño al medio ambiente per se, como si el efecto adverso en el medio ambiente fuera suficiente para configurar un daño jurídico, existan o no personas - físicas o jurídicas - que pueden verse perjudicados por ese efecto. | UN | وبالنسبة للقانونيين تنشأ صعوبة حين يناقش موضوع الضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاته، كما لو كان اﻷثر الضار الذي يلحق بالبيئة كافيا ليشكل ضررا قانونيا، سواء وجد أو لم يوجد أشخاص طبيعيون أو اعتباريون قد يتأثرون به. |
523. Fuera de los ministerios enumerados, las escuelas estatales profesionales también pueden ser administradas por personas físicas o jurídicas. | UN | ٣٢٥- وإضافة إلى الوزراء المذكورين آنفاً، فإنه من الممكن أيضاً أن يتولى إدارة المدارس المهنية الحكومية أشخاص طبيعيون أو اعتباريون. |
- Se establece la obligación de que las instituciones crediticias y financieras, las compañías de seguros y demás organismos, entidades o personas, congelen los fondos de los que sean titulares o se hallen en posesión las personas físicas o jurídicas, las entidades o los organismos indicados en una orden ministerial; | UN | - إلزام مؤسسات الإقراض، والمؤسسات المالية، وشركات التأمين، وكل الهيئات والكيانات والأشخاص، بتجميد الأموال التي يمتلكها أو يحوزها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون أو كيانات أو هيئات ذُكرت في القرار الوزاري؛ |
- Se establece la obligación de que las instituciones crediticias y financieras, las compañías de seguros y demás organismos, entidades o personas, congelen los fondos de los que sean titulares o se hallan en posesión las personas físicas o jurídicas, las entidades o los organismos indicados en una orden ministerial; | UN | - إلزام مؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية وشركات التأمين وأي هيئة أو كيان أو شخص بتجميد الأموال التي يملكها أو يحوزها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون أو كيانات أو هيئات حددهم قرار وزاري. |
d) Administración de fideicomisos o de cualquier tipo de administración de recursos efectuada por personas físicas o jurídicas que no sean intermediarios financieros. | UN | (د) إدارة الصناديق الاستئمانية أو أي نوع من أنواع إدارة الموارد بواسطة أشخاص طبيعيون أو قانونيون لا يعملون كوسطاء ماليين. |
La CCIN tramita las peticiones y las reclamaciones que se le dirigen y presenta al Ministro de Estado sus propuestas: cuando se detectan irregularidades relativas a personas físicas o jurídicas de derecho privado, el Ministro de Estado requiere a la persona responsable que ponga fin a las irregularidades y suprima sus efectos. | UN | وتقوم لجنة مراقبة المعلومات الشخصية بالتحقيق في الشكاوى والمطالبات الموجهة إليها وتقديم مقترحاتها إلى وزير الدولة. وعند الكشف عن مخالفات قام بها أشخاص طبيعيون أو أشخاص معنويون من أشخاص القانون الخاص، يوجه وزير الدولة إنذاراً إلى الشخص المسؤول للتوقف عن ارتكاب هذه المخالفات أو لإلغاء آثارها. |
Además, el COAF revisa regularmente el registro nacional de entidades jurídicas (CNPJ) y la base de datos de identificación de los contribuyentes (CPF) para verificar si personas naturales o jurídicas buscadas por la justicia han realizado operaciones legales en el Brasil. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يقوم مجلس مراقبة الأنشطة المالية بانتظام بتدقيق السجل الوطني للكيانات القانونية وقاعدة بيانات تحديد هوية دافعي الضرائب للتحقق مما إذا كان أشخاص طبيعيون أو اعتباريون مطلوبون قد عملوا في البرازيل بشكل قانوني. |
El artículo 15 señala que la importación o producción de OVM o sus productos derivados, será realizada por personas naturales o jurídicas de los sectores públicos o privados previamente registrados. | UN | المادة 15 تنص على أن استيراد أو إنتاج الكائنات الحية المحورة أو مشتقاتها يجب أن يقوم بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون سبق تسجيلهم وينتمون إلى القطاع العام أو القطاع الخاص. |
Respecto de las obligaciones impuestas a los Estados partes de prohibir determinadas actividades de personas naturales o jurídicas, debe enumerarse en el tratado cada una de las actividades de las personas naturales o jurídicas que han de prohibirse. | UN | وفيما يتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول اﻷطراف لحظر فئات من اﻷنشطة التي يمارسها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون، يتعين على معاهدة الحظر الكامل للتجارب أن تسير على نهج يقضي بذكر أي نشاط يوجب الحظر يقوم به أشخاص طبيعيون أو اعتباريون. |
Además, generalmente son las personas naturales o jurídicas aquellas cuyas actividades causan daños y tal vez sea por ello mejor que las consecuencias de esas actividades, y su prevención, se examinen al nivel del derecho internacional privado, posibilidad que se menciona con cierto escepticismo en el informe de la CDI. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الضرر ينجم عادة عن اﻷنشطة التي يضطلع بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون، ولذلك، قد يكون من اﻷفضل معالجة النتائج الناجمة عن هذه اﻷنشطة والوقاية منها على مستوى القانون الدولي الخاص. وهذه إمكانية أشير إليها ببعض من الشك، في تقرير اللجنة. |
170. Dispone la Constitución actual: " Los ciudadanos de la República Oriental del Uruguay son naturales o legales " . (artículo 73) | UN | 170- وينص الدستور الحالي على أن " مواطنو جمهورية أوروغواي الشرقية هم مواطنون طبيعيون أو بحكم القانون " (المادة 73). |
Actividad de Remesas de Fondo: puede ser llevada a cabo por personas naturales o jurídicas, éstas últimas deben estar constituidas bajo cualquiera de las formas de Sociedades previstas en el Código de Comercio, e inscritas en el Registro Público Mercantil. | UN | - أنشطة تحويل الأموال: يمكن أن يضطلع بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون، ويجب أن يكون تشكيل الهيئات الاعتبارية وفقا لأحد أشكال الجمعيات المتوخاة في القانون التجاري وتسجل في السجل التجاري العام. |
El Departamento de Aduanas buscó en su base de datos posibles transferencias ilícitas de fondos a través de la frontera nacional relacionados con las personas físicas y jurídicas mencionadas en la resolución 1737 (2006). | UN | 4 - وأجرت إدارة الجمارك بحثا في قاعدة بياناتها عن تحويلات النقد غير المشروعة خارج حدود الدولة التي يقوم بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون مشار إليهم في القرار 1737 (2006). |
La División de la Inspección de Divisas buscó en su base de datos posibles transacciones efectuadas por las personas físicas y jurídicas mencionadas en la resolución 1737 (2006), a fin de determinar o impedir transferencias ilícitas de fondos a través de la frontera del Estado. | UN | 5 - وأجرت شعبة الرقابة على النقد الأجنبي بحثا في قاعدة بياناتها عن أي معاملات قام بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون مشار إليهم في القرار 1737 (2006) للكشف عن تحويلات النقد غير المشروعة خارج حدود الدولة أو منعها. |
:: Las operaciones de cambio, los movimientos de capitales y los pagos de cualquier naturaleza entre Francia y el extranjero realizados por las personas físicas y jurídicas mencionadas en la resolución 1737 (2006), efectuados por su cuenta o controlados por ellas; | UN | - جميع أنواع عمليات الصرف أو نقل رؤوس الأموال أو التسويات بين فرنسا والخارج التي يقوم بها أشخاص طبيعيون أو أشخاص اعتباريون ذكروا في القرار 1737 (2006) والتي تجري لحسابهم،أو التي يشرف عليها هؤلاء الأشخاص؛ |