El Relator Especial recibió copias de los informes médicos de dos hospitales en que fue tratado, que describían muchas lesiones. | UN | وتلقى المقرر الخاص صوراً لتقريرين طبيين من المستشفيين اللذين كان يعالج فيهما، ورد فيهما وصف لجروح عديدة. |
Casi todos los nacimientos se producen en presencia de médicos capacitados en hospitales o dispensarios. | UN | وتحدث جميع الولادات تقريباً في وجود ممارسين طبيين مدربين في مستشفياتٍ أو عيادات. |
Tengo dos informes médicos realizados por dos diferentes médicos... uno por el demandante, uno por la defensa... y, sorprendentemente, cuentan dos historias diferentes. | Open Subtitles | عندي تقريرين طبيين أجري بواسطة طبيبين مختلفين واحد من الإدعاء وواحد من الدفاع و مفاجئة ، إنهما يحكيان قصتين مختلفتين |
El parto es atendido por personal médico y ocurre en condiciones hospitalarias. | UN | وتتم الولادة في ظروف توازي ظروف المستشفيات بحضور موظفين طبيين. |
Tres miembros del personal médico resultaron heridos y la unidad de cuidados intensivos fue destruida. | UN | وأدى القصف إلى إصابة ثلاثة عاملين طبيين بجروح وإلى تدمير وحدة العناية المركزة. |
La estimación de los gastos corresponde a 31 observadores militares y 7 miembros del personal médico, 38 personas en total. | UN | يغطي التقدير تكاليف ٣٨ من اﻷفراد العسكريين يتألفون من ٣١ مراقبا عسكريا و ٧ موظفين طبيين. |
Además, fueron frecuentes los casos de evacuación médica que precisaron de acompañantes médicos. | UN | وفضلا عن ذلك كانت هنالك حالات كثيرة لﻹجلاء الطبي التي كانت تحتاج الى مرافقين طبيين. |
El aparato despegó de Knin con 17 pacientes, cuatro acompañantes médicos y una tripulación de cuatro personas. | UN | وانطلقت الطائرة من كنين وعلى متنها ١٧ مصابا و٤ مرافقين طبيين و ٤ من الطاقم الجوي. |
Se le dijo que la provincia carece de médicos especialistas por lo que necesita urgentemente ayuda en la esfera médica. | UN | وأبلغ بأنه لا يوجد أي أخصائيين طبيين في المقاطعة، وهي مقاطعة في أشد الحاجة إلى المساعدة في المجال الطبي. |
Cerca de 318 médicos y 705 enfermeras y personal sanitario de otra índole no podían llegar a sus lugares de trabajo. | UN | ولم يتمكن من الوصول الى مكان العمل ما يقرب من ٣١٨ طبيبا و ٧٠٥ ممرضات فضلا عن موظفين طبيين آخرين. |
Se comunicó que durante el proceso dos peritos médicos confirmaron que Noel Thomas había sido maltratado mientras estaba detenido. | UN | وذكر أن خبيرين طبيين قد أكدا خلال المحاكمة أن نويل توماس قد تعرض لسوء المعاملة أثناء احتجازه لدى الشرطة. |
Periódicamente se contrata a médicos generales diplomados por períodos de entre dos y seis meses. | UN | ويجري تعيين ممارسين طبيين مسجلين من وقت إلى آخر لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
La organización está destacando asimismo personal médico internacional sobre el terreno en apoyo de las actividades del Ministerio de la salud de Azerbaiyán. | UN | وتوفد المنظمة أيضا موظفين طبيين دوليين دعما ﻷنشطة وزارة الصحة في أذربيجان. |
Esto se demuestra por el hecho de que hemos estando enviando ayuda financiera, personal médico y suministros a lugares con problemas como Rwanda. | UN | ويدلل على ذلك أننا أرسلنا معونات مالية وأخصائيين طبيين وإمدادات طبية إلى أماكن مضطربة مثل رواندا. |
Algunos gobiernos afirmaron rápidamente su apoyo, como el de Nueva Zelandia, que aporta personal médico y algún personal de comunicaciones. | UN | وقد سارعت بعض الحكومات بتأكيد دعمها، ومن بينها نيوزيلندا التي تقدم موظفين طبيين وبعض موظفي الاتصالات. |
Además, se destinará a tres miembros del personal médico militar a la zona de la Misión durante el período del mandato. | UN | وفضلا عن ذلك، سيوفد أيضا ثلاثة موظفين طبيين عسكريين للعمل في منطقة البعثة طوال مدة ولايتها. |
Otro grupo de soldados serbios de Bosnia llegó temprano a la mañana siguiente y separó a 13 pacientes y a siete integrantes del personal médico. | UN | ووصل في وقت مبكر صباح اليوم التالي فريق آخر من الجنود الصرب البوسنيين وانتقوا ١٣ مريضا و ٧ موظفين طبيين. |
Para poder llevar a cabo esas operaciones se necesitarían un equipo quirúrgico ultramoderno y un personal médico muy especializado. | UN | ذلك أن اﻷمر يحتاج، ﻹجراء مثل هذه العمليات، إلى معدات جراحية متطورة وإلى موظفين طبيين ذوي مهارات عالية. |
Con excepción de 20 voluntarios, que son técnicos especialistas en medicina, dichos voluntarios actuarán como oficiales de asuntos civiles en Dili y en las regencias (distritos). | UN | وسيتم تعيين معظم هؤلاء المتطوعين كموظفي شؤون مدنية في ديلي والمقاطعات، باستثناء ٢٠ منهم سيعملون كتقنيين طبيين. |
En los últimos 40 años se han formado excelentes médicos y paramédicos, que atienden la salud de las personas tanto en el país como en el exterior. | UN | وقد تم على مدى اﻷربعين عاما الماضية تدريب أطباء ومعاونين طبيين ممتازين وهم يتولون رعاية صحة الناس في الداخل والخارج. |
Se brinda asistencia médica permanente por personal médico y paramédico calificado. | UN | تقديم العناية الطبية الدائمة بواسطة أطباء ومساعدين طبيين مؤهلين. |
Pero a cambio, debes aceptar dos pruebas médicas al año, no invasivas y confidenciales. | Open Subtitles | لكن في المقابل، توافقين على فحصين طبيين سنويين، بشكل سري وبدون تهجم. |
Más del 85% de la población tiene acceso a los servicios de salud, y el 90% de los partos son atendidos por personal de salud capacitado. | UN | ويحصل أكثر من 85 في المائة من السكان على الخدمات الصحية، وتتم 90 في المائة من الولادات تحت إشراف موظفين طبيين مدربين. |
Hay suficientes oficiales altamente capacitados y polifacéticos, así como técnicos sanitarios habilitados y formados. | UN | وجود كوادر كافية من الضباط ذوي المؤهلات المتعددة للعمليات الأمنية بما في ذلك وجود فنيين طبيين مؤهلين ومدربين. |