"طرائق التعاون بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las modalidades de cooperación entre
        
    • las modalidades de colaboración entre
        
    • las modalidades de colaboración de los
        
    • de las modalidades de colaboración de
        
    El Alto Comisionado destacó la importante función de las instituciones nacionales en el país y examinó las modalidades de cooperación entre las instituciones indias y el programa de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وأكد المفوض السامي على أهمية دور المؤسسات الوطنية في البلد، وناقش طرائق التعاون بين المؤسسات الهندية وبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    El Alto Comisionado destacó la importante función de las instituciones nacionales en el país y discutió las modalidades de cooperación entre las instituciones indias y el programa de las Naciones Unidas relativo a los derechos humanos. UN وأكد المفوض السامي على أهمية دور المؤسسات الوطنية في البلد وناقش طرائق التعاون بين المؤسسات الهندية وبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.
    las modalidades de cooperación entre las Naciones Unidas y la Federación de Rusia, en su carácter de facilitador en el proceso de paz entre Georgia y Abjasia, merecen examinarse prontamente y esta cuestión se tratará con las autoridades rusas. UN إن طرائق التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي، بصفته الوسيط في عملية السلام بين جورجيا وأبخازيا، تستحق المناقشة المبكرة وسوف تجرى متابعة هذا اﻷمر مع السلطات الروسية.
    d) las modalidades de colaboración entre el Mecanismo Mundial y la comunidad de organizaciones no gubernamentales, así como la colaboración con otras organizaciones interesadas, incluido el sector privado; y UN )د( طرائق التعاون بين اﻵلية العالمية ومجتمع المنظمات غير الحكومية فضلاً عن التعاون مع المنظمات المهتمة اﻷخرى، بما في ذلك القطاع الخاص؛
    28. La secretaría de la CLD, a petición de muchas Partes, ha estado facilitando la organización de talleres nacionales en determinados países en desarrollo con el fin de alentar el examen de las modalidades de colaboración de los diferentes interesados en la aplicación de las tres convenciones. UN 28- وبناءً على طلب عدد من الأطراف، ما برحت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تعمل على تيسير عملية تنظيم حلقات عمل وطنية في بلدان نامية مختارة من أجل حفز بحث طرائق التعاون بين مختلف الجهات المعنية وأصحاب المصلحة في تنفيذ الاتفاقيات الثلاث.
    2. Un informe sobre las modalidades de cooperación entre los bancos comerciales y los organismos oficiales para facilitar la financiación comercial. UN ٢- تقرير عن طرائق التعاون بين المصارف التجارية والوكالات الرسمية لتيسير تمويل التجارة.
    6. En el acuerdo se establecen, además, las modalidades de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dentro de los parámetros de autoría nacional. UN 6- يحدّد الاتفاق كذلك طرائق التعاون بين اليونيدو واليونديب ضمن إطار بارامترات الامتلاك الوطني.
    El Presidente del Comité de Formación manifestó que consultaría a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar las modalidades de cooperación entre la Comisión y la División. UN 46 - واقترح رئيس لجنة التدريب كذلك أن يقوم بإجراء مشاورات مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بشأن طرائق التعاون بين لجنة حدود الجرف القاري والشعبة.
    71. El mundo está cambiando y las modalidades de cooperación entre el ACNUR y la OIM también lo hacen. UN 71 - والعالم يتغيَّر الآن، وكذلك تتغيّر طرائق التعاون بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة.
    Los antecedentes proporcionados por la secretaría sobre las modalidades de cooperación entre el CCT y los órganos subsidiarios de carácter científico de la CMNUCC y el CDB se reflejan en las recomendaciones del CCT. UN الأخذ بالمعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن طرائق التعاون بين لجنة العلم والتكنولوجيا والهيئات الفرعية العلمية لاتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا
    Documentación del CCT sobre las modalidades de cooperación entre el CCT y los órganos subsidiarios de carácter científico de la CMNUCC y el CDB UN إصدار وثائق لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن طرائق التعاون بين لجنة العلم والتكنولوجيا والهيئات الفرعية العلمية لاتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
    Es necesario que fortalezcamos las modalidades de cooperación entre el Consejo y la Asamblea, que, por definición, es un órgano más democrático que representa los intereses de todos los Estados Miembros, con el fin de facilitar decisiones y medidas del Consejo con mejor conocimiento de causa. UN ويتعين علينا تعزيز طرائق التعاون بين المجلس والجمعية، وهي بحكم تعريفها هيئة أكثر ديمقراطية تمثل مصالح جميع الدول الأعضاء، لتيسير اتخاذ المجلس لقرارات وإجراءات مستنيرة بقدر أكبر.
    La conferencia ministerial que se celebrará dentro de tres semanas en Copenhague, en ocasión de la clausura de la Presidencia de Dinamarca, debe, entre otras cosas, determinar la forma de adelantar en la elaboración de un modelo de seguridad, incluida la plataforma para la seguridad en cooperación, destinada a precisar las modalidades de cooperación entre la OSCE y otras organizaciones competentes en materia de seguridad. UN والمؤتمر الوزاري الذي سينعقد خلال ثلاثـة أسابيع في كوبنهاغن، الذي تنتهي فيه مدة الرئاسـة الدانمركية، ينبغي أن يبتكر، في جملة أمور أخرى، وسائل لتحقيق تقدم في تعريف نموذج لﻷمن، بما في ذلك منهاج للتعاون اﻷمني يستهدف تحديد طرائق التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات اﻷمنية اﻷخرى.
    También he examinado la cuestión de las modalidades de cooperación entre las Naciones Unidas y la Federación de Rusia en su calidad de facilitadora del proceso de paz entre Georgia y Abjasia. UN كما واصلت النظر في مسألة طرائق التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا في عملية السلام الجورجية/اﻷبخازية.
    Regularización de las modalidades de cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. Mayor aprovechamiento de las mesas redondas con especialistas externos, las reuniones de información, las videoconferencias y la participación activa de los representantes de la sociedad civil. UN وتنظيم طرائق التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والاستعانة بقدر أكبر بمناقشات الأفرقة مع خبراء من ذوي الخبرة من الخارج، وعقد جلسات إحاطة إعلامية، والائتمار عن طريق الفيديو، والإشراك الفعلي لممثلي المجتمع المدني.
    En el decreto se especifican las modalidades de cooperación entre los dos agentes responsables, la empresa francesa SAGEM y el Instituto Nacional de Estadística, que gestionarán conjuntamente los procesos de identificación e inscripción de los votantes bajo la autoridad de la Comisión Electoral Independiente. UN وهذا المرسوم يبين طرائق التعاون بين الجهتين القائمتين بالعمل، وهما شركة ساجيم الفرنسية والمعهد الوطني للإحصاء، اللتين يتوقع اشتراكهما في إجراء عمليتي تحديد الهويات وتسجيل الناخبين تحت سلطة اللجنة الانتخابية المستقلة.
    La información de antecedentes proporcionada por la secretaría sobre las modalidades de cooperación entre el CCT y los órganos subsidiarios de carácter científico de la CMNUCC y el CDB se refleja en las recomendaciones del CCT. UN الأخذ بالمعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن طرائق التعاون بين لجنة العلم والتكنولوجيا والهيئات الفرعية العلمية لاتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا.
    El 9 de octubre, las modalidades de colaboración entre la ONUCI y las misiones de observación internacionales se siguieron definiendo en una reunión con partes interesadas, incluidos representantes de la Unión Africana, la Comunidad Económica de Estados de África Occidental (CEDEAO), el Instituto Electoral de Sudáfrica, la Unión Europea, el Japón, el Centro Carter y el National Democratic Institute. UN ففي 9 تشرين الأول/أكتوبر، حددت بمزيد من الدقة طرائق التعاون بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثات المراقبة الدولية خلال اجتماع عقده أصحاب المصلحة المعنيون، بمن فيهم ممثلو الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومعهد الانتخابات في جنوب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي، واليابان، ومركز كارتر، والمعهد الديمقراطي الوطني.
    26. Algunas actividades de colaboración realizadas por la secretaría de la CLD se habían centrado en el refuerzo de los vínculos institucionales, el apoyo a las iniciativas de los países y el fomento de la capacidad en talleres nacionales organizados en varios países en desarrollo, con objeto de estimular el debate sobre las modalidades de colaboración entre los distintos interesados en la ejecución de las convenciones de Río. UN 26- وقد ركزت بعض الجهود التعاونية التي بذلتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على تعزيز الصلات المؤسسية، ودعم المبادرات ذات التوجه القطري، وبناء القدرات من خلال عقد حلقات عملٍ وطنية في بلدانٍ نامية منتقاة، وكان الهدف من ذلك إثارة النقاش بشأن طرائق التعاون بين مختلف أصحاب الشأن في تنفيذ اتفاقيات ريو.
    31. La secretaría, a petición de diversas Partes, continua facilitando la organización de talleres nacionales en determinados países en desarrollo con el fin de alentar el examen de las modalidades de colaboración de los diferentes interesados en la aplicación de las tres convenciones. UN 31- وبناءً على طلب عدد من الأطراف، واصلت الأمانة تيسير تنظيم حلقات العمل الوطنية في مجموعة مختارة من البلدان النامية الأطراف من أجل حفز بحث طرائق التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة في تنفيذ الاتفاقيات الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus