"طرائق عمله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus métodos de trabajo
        
    • los métodos de trabajo
        
    • de sus modalidades
        
    • sus modalidades de trabajo
        
    • sus modalidades de funcionamiento
        
    • de sus métodos
        
    Un asunto importante relativo a la reforma del Consejo de Seguridad tiene que ser la cuestión del funcionamiento eficiente y la transparencia de sus métodos de trabajo. UN ولابد أن تكون مسألة اﻵداء الفعال لمجلس اﻷمن والشفافية في طرائق عمله من المسائل الهامة بصدد اصلاح المجلس.
    La cuestión de Palestina ofrece así una nueva oportunidad para examinar los procedimientos del Consejo a fin de mejorar sus métodos de trabajo. UN وهكذا تتيح القضية الفلسطينية فرصة جديدة لدراسة الاجراءات المتبعة في المجلس بغية تحسين طرائق عمله.
    La Mesa también había discutido los medios de mejorar sus métodos de trabajo a fin de garantizar la transparencia. UN وتداول المكتب في اعتماد أساليب لتحسين طرائق عمله تستهدف تأمين الشفافية.
    Algunas delegaciones señalaron que en el transcurso de la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta se habían aplicado diversas medidas e ideado diversas prácticas para mejorar la transparencia y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN ولاحظ بعض الوفود أنه جرى أثناء عمل الفريق العامل تنفيذ عدد من التدابير والممارسات الرامية إلى زيادة شفافية مجلس اﻷمن وتحسين طرائق عمله.
    Examen: definición detallada de su alcance y elaboración de sus modalidades UN استعراض: زيادة تحديد نطاق اختصاصه وبلورة طرائق عمله
    11. Solicita también al grupo de trabajo de expertos que elija a sus propios copresidentes y organice sus modalidades de trabajo según el reglamento del Convenio de Basilea; UN 11 - يطلب إلى فريق الخبراء العامل انتخاب رئيسيه المشاركين وتنظيم طرائق عمله وفقاً للنظام الداخلي لاتفاقية بازل؛
    La Mesa también había discutido los medios de mejorar sus métodos de trabajo a fin de garantizar la transparencia. UN وتداول المكتب في اعتماد أساليب لتحسين طرائق عمله تستهدف تأمين الشفافية.
    También adoptó algunas decisiones para mejorar sus métodos de trabajo y realzar su transparencia. UN واتخذ أيضا قرارات معينة لتحسين طرائق عمله وتعزيز شفافيته.
    Sin duda, la Conferencia de Desarme tendrá que volver a examinar y mejorar sus métodos de trabajo y su proceso de adopción de decisiones si quiere que la comunidad internacional la tome en cuenta seriamente. UN ومن الواضح أنه سيتعين على مؤتمر نزع السلاح أن يعيد النظر في طرائق عمله وفي عملية اتخاذ القرار ويحسنهما إذا كان يريد أن يؤخذ مأخذ الجد من جانب المجتمع الدولي.
    La Conferencia de Desarme no es ninguna excepción, y las dificultades que ahora enfrenta no se deben a lo que algunos perciben como rigidez de su reglamento o de sus métodos de trabajo y el sistema de grupos. UN ومؤتمر نزع السلاح ليس استثناء في هذا الصدد، والمصاعب التي يواجهها الآن ليست راجعة إلى ما يتصوره البعض من أنه تصلب في نظامه الداخلي أو في طرائق عمله أو في النظام الجماعي.
    Según numerosas delegaciones, para alcanzar ese objetivo el Consejo debería aumentar la transparencia de su labor y mejorar sus métodos de trabajo. UN ورأى العديد من الوفود أن ذلك يتطلب من المجلس زيادة شفافية عمله وتحسين طرائق عمله.
    Se señalan los elementos de sus métodos de trabajo y la red de interesados que han ayudado al Grupo a desempeñar su mandato. UN وهو، بقيامه بذلك، يشير إلى جوانب طرائق عمله وشبكة العناصر الفاعلة التي ساعدته على اضطلاعه بولايته.
    Los miembros de la Organización estiman importante la ampliación del Consejo y la reforma de sus métodos de trabajo. UN وتعتبر مجموعة واسعة من الدول الأعضاء في المنظمة أن من المهم توسيع مجلس الأمن وإصلاح طرائق عمله على حد سواء.
    Debemos igualmente ampliar el Consejo y reformar sus métodos de trabajo. UN ومن المهم توسيع المجلس وإصلاح طرائق عمله على حد سواء.
    Quizás en el informe no se ofrezca a los miembros en general un estudio analítico de las actividades de ese importante órgano porque el propio Consejo no es suficientemente representativo, sus métodos de trabajo siguen siendo excluyentes y sus actividades, extremadamente opacas. UN ربما لا يقدم هذا التقرير إلى العضوية الأوسع مسحا تحليليا عن أنشطة هذه الهيئة المهمة لأن المجلس نفسه لا يزال غير ممثِّل تمثيلا كافيا، كما إن طرائق عمله لا تزال غير شاملة وأنشطته غامضة للغاية.
    Solicitamos una representación más amplia en el Consejo de Seguridad y el mejoramiento de sus métodos de trabajo. UN ونحن ندعو إلى تمثيل أوسع في مجلس الأمن وإلى تحسين طرائق عمله.
    También anunció que el Grupo de Trabajo prestaría atención a la revisión de sus métodos de trabajo y establecería un nuevo texto al respecto. UN وأعلنت أيضاً أن الفريق العامل سيكرس اهتمامه لتنقيح طرائق عمله وسيقدم نصاً جديداً.
    La Conferencia de Desarme es el órgano multilateral de negociación de desarme de la comunidad internacional, que ha decidido también iniciar un examen de su programa, en particular sobre sus métodos de trabajo y el número de sus miembros. UN أما مؤتمر نزع السلاح الذي هو هيئة المجتمع الدولي المتعددة اﻷطراف لمفاوضات نزع السلاح فقد قرر البدء بإعادة تقييم جدول أعماله، بما في ذلك، على وجه الخصوص، استعراض طرائق عمله وحجم عضويته.
    En cuanto a los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, los países nórdicos acogen con beneplácito las medidas ya tomadas y las prácticas adoptadas por el Consejo de Seguridad para mejorar sus métodos de trabajo y para hacer su labor más transparente. UN أما فيما يتعلق بطرائق العمل في مجلس اﻷمن، فإن البلدان الشمالية ترحب بالتدابير التي سبق اتخاذها وبالممارسات التي أخذ بها المجلس لتعزيز طرائق عمله ولجعل هذا العمل أكثر شفافية.
    Algunas delegaciones señalaron que en el transcurso de la labor del Grupo de Trabajo se habían aplicado diversas medidas e ideado diversas prácticas para mejorar la transparencia y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN ولاحظ بعض الوفود أنه جرى أثناء عمل الفريق العامل تنفيذ عدد من التدابير والممارسات الرامية إلى زيادة شفافية مجلس اﻷمن وتحسين طرائق عمله.
    Examen: definición detallada de su alcance y elaboración de sus modalidades UN الاستعراض: زيادة تحديد نطاق اختصاصه وبلورة طرائق عمله
    sus modalidades de trabajo deben estar basadas en los principios de la inclusión, la transparencia y la flexibilidad. El Consejo debe aspirar a crear sinergias y a promover la coherencia y debe evitar las duplicaciones entre sus deliberaciones y las del foro político de alto nivel sobre el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يراعي المجلس في طرائق عمله مبادئ إشراك الجميع والشفافية والمرونة وأن يهدف إلى كفالة التآزر والاتساق في عمله وتفادي الازدواجية بين مداولاته ومداولات المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة.
    En el examen amplio de esta cuestión se consideraron las finalidades de la conferencia y sus modalidades de funcionamiento. UN وجرت في الجلسة مناقشة مسهبة حول تبرير إقامة المؤتمر ، فضلا عن طرائق عمله .
    Por ejemplo, en el informe actual encontramos información sobre la labor del Consejo y la evolución de sus métodos. UN وهكــذا، نجد في التقرير على سبيل المثال معلومات عامة عن أعمال المجلس وعن تطور طرائق عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus