"طردهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su expulsión
        
    • expulsión del autor en
        
    En consecuencia, no se puede afirmar que su expulsión de las tierras haya violado ninguno de sus derechos. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن القول بأن طردهما من اﻷرض يشكل انتهاكا ﻷي حق من حقوقهما.
    La Asociación para la Seguridad y la Independencia de los Funcionarios Internacionales no ha recibido hasta la fecha ninguna información sobre lo ocurrido a esos funcionarios después de su expulsión. UN ولم تتلق رابطة أمن واستقلال موظفي الخدمة المدنية الدولية حتى اﻵن أي معلومات عما حدث لهما بعد طردهما.
    Hasta el presente, la Asociación para la Seguridad y la Independencia de los Funcionarios Internacionales no ha recibido información alguna sobre la suerte que han corrido los dos funcionarios desde su expulsión. UN وحتى اﻵن لم تتلق رابطة أمن واستقلال الموظفين المدنيين الدوليين أي معلومات عن مصير الموظفين الاثنين منذ طردهما.
    Tras su expulsión de la escuela, junto con otros 31 estudiantes que se unieron a su protesta, los agentes de la policía habrían trasladado a los estudiantes a un almacén. UN وبعد طردهما من المدرسة هم و٣١ طالبا آخر كانوا قد إنضموا إلى الاحتجاج، ادعي أن رجال الشرطة قد أخذوا الطلبة إلى مخزن.
    7.4 Con respecto a la queja formulada en virtud del artículo 16 de la Convención relativa a la expulsión del autor en vista de su estado de salud mental, el Comité recuerda su jurisprudencia según la cual la agravación del estado de salud física o mental de una persona a causa de la deportación no es suficiente, en general, si no existen otros factores que constituyan un trato degradante en violación del artículo 16. UN 7-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحبي الشكوى بموجب المادة 16 من الاتفاقية بخصوص طردهما رغم اعتلال صحتهما، تُذكّر اللجنة باجتهاداتها السابقة ومؤداها أن تفاقم الحالة الصحية البدنية أو العقلية لفردٍ ما من جراء الإبعاد لا يشكل عموماً سبباً كافياً، ما لم توجد عوامل إضافية، بما يجعله يشكل ضرباً من ضروب المعاملة المهينة على نحو يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 16().
    Los autores, que residen actualmente en los Países Bajos, afirman que su expulsión a Sri Lanka violaría el artículo 3 de la Convención. UN ويدعي مقدما البلاغ، المقيمان وابنتهما حاليا في هولندا، أن طردهما المقترح إلى سري لانكا ينتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    7.4 Ambos autores sostienen que su expulsión del Estado parte daría lugar a la separación de la familia. UN 7-4 ويدعي صاحبا البلاغ معا أن طردهما من الدولة الطرف سوف يؤدي إلى تفريق الأسرة.
    7.4 Ambos autores sostienen que su expulsión del Estado parte daría lugar a la separación de la familia. UN 7-4 ويدعي صاحبا البلاغ معا أن طردهما من الدولة الطرف سوف يؤدي إلى تفريق الأسرة.
    El 18 de julio de 1995, el Tribunal de La Haya rechazó la solicitud del autor de una orden para aplazar su expulsión. UN وفي ١٨ تموز/ يوليه ١٩٩٥، رفضت المحكمة في لاهاي طلب مقدمي البلاغ إصدار أمر بوقف تنفيذ طردهما.
    • Que las dos personas que llevaban la autorización de acceso a la galería del público profirieron amenazas contra el Sr. Dembri, lejos de su presencia e inmediatamente antes de su expulsión del Palais des Nations. UN ● أن الشخصين اللذين كانا يحملان بطاقة المرور إلى ردهة الجمهور وجها تهديدات شفوية إلى سعادة السفير دمبري في غيابه وذلك مباشرة قبل طردهما من القصر.
    Los autores afirman que su expulsión de Australia hacia Fiji constituiría una vulneración por parte de Australia del artículo 17, del párrafo 1 del artículo 23 y del párrafo 1 del artículo 24 del Pacto. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن طردهما من أستراليا يعد بمثابة انتهاك أستراليا للمادة 17، والفقرة 1 من المادة 23، والفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    Afirman que su expulsión al Yemen constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وهما يدعيّان أن طردهما إلى اليمن سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Afirman que su expulsión al Yemen constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وهما يدعيّان أن طردهما إلى اليمن سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Afirman que su expulsión a Túnez constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعي صاحبا الشكوى أن طردهما إلى تونس يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    2.6 Los autores de la queja sostienen, además, que las autoridades de asilo suizas indicaron que su expulsión de Suiza era razonable, lícita y posible. UN 2-6 ويقول صاحبا الشكوى كذلك إن سلطات اللجوء السويسرية ذكرت أن طردهما من سويسرا مشروع ومعقول وممكن.
    Afirman que su expulsión a Túnez constituiría una violación por Suiza del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN ويدعي صاحبا الشكوى أن طردهما إلى تونس يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    2.6 Los autores de la queja sostienen, además, que las autoridades de asilo suizas indicaron que su expulsión de Suiza era razonable, lícita y posible. UN 2-6 ويقول صاحبا الشكوى كذلك إن سلطات اللجوء السويسرية ذكرت أن طردهما من سويسرا مشروع ومعقول وممكن.
    Entretanto, el Estado Parte ha indicado que después de su expulsión en julio de 2000, los autores regresaron al Canadá -la esposa del autor en diciembre de 2000, con un permiso de trabajo válido, y el autor en octubre de 2001, tras solicitar asilo por motivos distintos de las alegaciones formuladas en la presente queja. UN 6-4 وفي الأثناء، أشارت الدولة الطرف إلى أن صاحبي الشكوى عادا إلى كندا بعد طردهما في تموز/يوليه 2000؛ فزوجة صاحب الشكوى عادت في كانون الأول/ديسمبر 2000، وهي تحمل تصريح عمل ساري المفعول، في حين عاد صاحب الشكوى في تشرين الأول/أكتوبر 2001، وطلب اللجوء لأسباب تختلف عن المزاعم الواردة في هذا البلاغ.
    7.4 Con respecto a la queja formulada en virtud del artículo 16 de la Convención relativa a la expulsión del autor en vista de su estado de salud mental, el Comité recuerda su jurisprudencia según la cual la agravación del estado de salud física o mental de una persona a causa de la deportación no es suficiente, en general, si no existen otros factores que constituyan un trato degradante en violación del artículo 16. UN 7-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحبي الشكوى بموجب المادة 16 من الاتفاقية بخصوص طردهما رغم اعتلال صحتهما، تُذكّر اللجنة باجتهاداتها السابقة ومؤداها أن تفاقم الحالة الصحية البدنية أو العقلية لفردٍ ما من جراء الإبعاد لا يشكل عموماً سبباً كافياً، ما لم توجد عوامل إضافية، بما يجعله يشكل ضرباً من ضروب المعاملة المهينة على نحو يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 16().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus