El Pakistán no es parte en la Convención de Ottawa, por lo que no está obligado por lo dispuesto en ella. | UN | وباكستان ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا وبالتالي فهي ليست ملزمة بأحكامها. |
Turquía se hizo Estado parte en la Convención de Ottawa en 2004, aunque lleva a cabo actividades de remoción de minas desde 1998. | UN | وقد أصبحت تركيا دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا في عام 2004. |
Por este motivo, Cuba no es parte en la Convención de Ottawa sobre minas terrestres. | UN | ولهذا السبب فإن كوبا ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية. |
El Sudán, en tanto que Estado parte en la Convención de Ottawa, está desarrollando un marco legislativo aplicable a las actividades relativas a las minas, un marco institucional y capacidades operacionales. | UN | وباعتبار السودان دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا فإنه يضع إطاراً تشريعياً للأعمال المتعلقة بالألغام، وإطاراً مؤسسياً ويطور القدرات التشغيلية. |
Hay 15 Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado que no son partes en la Convención de Ottawa. | UN | وهناك 15 من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل التي ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا. |
98.10. Convertirse en parte en la Convención de Ottawa sobre minas terrestres (Canadá); | UN | 98-10- أن تصبح طرفاً في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية (كندا)؛ |
La limpieza de minas en la parte ocupada de la República entraña la responsabilidad jurídica de Turquía en cuanto Estado parte en la Convención de Ottawa y en la Convención sobre las armas convencionales y sus Protocolos. | UN | وتركيا، باعتبارها دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا واتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها، مسؤولة قانونياً عن تطهير الجزء المحتل من الجمهورية. |
El Sudán es Estado parte en la Convención de Ottawa desde el 1 de abril de 2004. | UN | وأصبح السودان دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا في 1 نيسان/أبريل 2004. |
En enero de 2002 decidió prolongar por un período indefinido su moratoria a la exportación y la transferencia de minas terrestres antipersonal, demostrando así su sincera voluntad de pasar a ser parte en la Convención de Ottawa. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، قررت تمديد الموعد المحدد للصادرات ونقل الألغام البرية المضادة للأفراد لفترة محددة، مؤكدة بذلك على رغبتها الصادقة في أن تصبح طرفاً في اتفاقية أوتاوا. |
En enero de 2002 decidió prolongar por un período indefinido su moratoria a la exportación y la transferencia de minas terrestres antipersonal, demostrando así su sincera voluntad de pasar a ser parte en la Convención de Ottawa. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، قررت تمديد الموعد المحدد للصادرات ونقل الألغام البرية المضادة للأفراد لفترة محددة، مؤكدة بذلك على رغبتها الصادقة في أن تصبح طرفاً في اتفاقية أوتاوا. |
34. El Sr. KRIEKOURIS (Grecia) anuncia que recientemente su país se ha hecho parte en la Convención de Ottawa. | UN | 34- السيد كريكوريس (اليونان) أعلن أن بلده أصبح مؤخراً طرفاً في اتفاقية أوتاوا. |
27. La República de Chipre espera que Turquía asuma plenamente su responsabilidad como Estado parte en la Convención de Ottawa y en cualquier otro tratado pertinente. | UN | 27- وتنتظر جمهورية قبرص أن تتحمل تركيا مسؤوليتها الكاملة بصفتها دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا وفي أية معاهدة أخرى ذات صلة. |
Turquía ha decidido prorrogar una vez más esa moratoria, esta vez por tiempo indefinido, como expresión de su sincero compromiso de hacerse parte en la Convención de Ottawa. " | UN | وقررت تركيا أن تمدد مرة أخرى وقفها الاختياري لتصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد ونقلها، إلى أجل غير مسمى هذه المرة، تعبيراً عن التزامها الصادق بأن تصبح طرفاً في اتفاقية أوتاوا " . |
46. La Sra. DUMPE (Letonia), tras señalar que su país había optado por el período de aplazamiento del cumplimiento de las obligaciones relativas a la detectabilidad y la autodestrucción de las minas, dice que Letonia se hizo parte en la Convención de Ottawa el 1º de enero de 2006, suscribiendo así obligaciones jurídicas que anulan la validez de dicho aplazamiento. | UN | 46- السيدة دومبي (ليتوانيا) بعد أن ذكرت بأن بلدها اختار إرجاء تنفيذ الالتزامات المتعلقة بقابلية الكشف عن الألغام والتدمير الذاتي لها، قالت إن بلدها أصبح طرفاً في اتفاقية أوتاوا في 1 كانون الثاني/يناير 2006 وأنه، بذلك، وافق على التزامات قانونية تجعل ذلك الإرجاء لاغياً. |
47. El Sr. GRINEVICH (Belarús) estima que en esta etapa no es útil que Belarús renuncie al aplazamiento del cumplimiento de determinadas obligaciones que contrajo en virtud del Protocolo II Enmendado, porque el país entre tanto se hizo parte en la Convención de Ottawa. | UN | 47- السيد غرينفيتش (بيلاروس) رأى أنه لا فائدة في هذه المرحلة في أن تتخلى بيلاروس عن خيار تأجل تنفيذ بعض الالتزامات التي تعهدت بها بموجب البروتوكول الثاني المعدل، على اعتبار أن البلد أصبح في غضون ذلك طرفاً في اتفاقية أوتاوا. |
Por consiguiente, es lamentable que la presentación de los informes exigidos por el Protocolo II enmendado siga siendo tan reducida y que, en promedio, solo la mitad de los Estados partes presenten anualmente sus informes y unos 30 Estados, de los que muchos no son partes en la Convención de Ottawa, nunca hayan presentado un informe. | UN | فمن المؤسف إذن أن وتيرة تقديم التقارير المطلوبة بموجب البروتوكول الثاني المعدل لا تزال ضعيفة إلى هذا الحد حيث لا يقدم التقارير سنوياً في المتوسط سوى نصف الدول الأطراف ولم يقدم قط أي تقرير نحو ثلاثين دولة العديد منها ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا. |
A fin de contribuir a la visión de un mundo libre de minas y en su condición de Estado parte de la Convención de Ottawa y la Convención sobre las Municiones en Racimo, desde 1998 el Japón ha aportado aproximadamente 530 millones de dólares en asistencia a 49 países y regiones. | UN | ومن أجل الإسهام في التوصل إلى عالم خالٍ من الألغام، وباعتبار اليابان دولة طرفاً في اتفاقية أوتاوا واتفاقية الذخائر العنقودية، قدَّمت اليابان مساعدات بنحو 530 مليون دولار إلى 49 بلداً ومنطقة منذ عام 1998. |