"طرفا فيها بعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es parte
        
    • todavía parte
        
    • sea parte
        
    • ha adherido
        
    Sírvase suministrar un informe sobre la situación de la ratificación de los cuatro instrumentos internacionales relativos al terrorismo en los que Eslovenia aún no es parte. UN يرجي توفير تقرير مرحلي عن التصديق على الصكوك الدولية الأربعة المتعلقة بالإرهاب والتي لم تصبح سلوفينيا طرفا فيها بعد.
    Las medidas adoptadas para adherirse a los instrumentos en los que el Camerún todavía no es parte. UN التدابير المتخذة من أجل أن تصبح الكاميرون طرفا في الصكوك التي ليست طرفا فيها بعد.
    - Las medidas adoptadas para ser parte en los instrumentos en los que Kirguistán aún no es parte; y UN :: الخطوات المتخذة للانضمام إلى الصكوك التي لم تصبح قيرغيزستان طرفا فيها بعد.
    El Camerún, que ya es parte en la mayoría de los convenios internacionales multilaterales de lucha contra el terrorismo y de desarme, participa activamente en la firma o en la adhesión de los convenios en los que aún no es parte. UN والكاميرون، وهي طرف بالفعل في معظم الاتفاقيات الدولية المتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب ونزع السلاح، تعمل جاهدة للتوقيع على الاتفاقيات التي ليست طرفا فيها بعد أو للانضمام إليها.
    Nueva Zelandia tiene la intención de completar sus procedimientos de adhesión o ratificación con respecto a los cuatro tratados restantes de los que no es todavía parte en 2002. UN وتنوي نيوزيلندا إتمام إجراءات انضمامها أو تصديقها على الاتفاقيات الأربع الباقية التي ليست نيوزيلندا طرفا فيها بعد في عام 2002.
    La Convención sobre la Prevención y el Castigo de Delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los agentes diplomáticos es la única Convención de lucha contra el terrorismo en la que Francia aún no es parte. UN إن اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبـــــة عليها هي الاتفاقية الوحيدة لمكافحة الإرهاب التي لم تصبح فرنسا طرفا فيها بعد.
    Sólo hay tres convenios internacionales relativos al terrorismo de los que la Arabia Saudita aún no es parte, y los está examinando un comité interinstitucional especial. UN :: بالنسبة للاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي ليست المملكة العربية السعودية طرفا فيها بعد فهي ثلاث اتفاقيات فقط وهي الآن معروضة على لجنة متخصصة من عدة جهات بالمملكة لدراستها.
    Adherirse a los instrumentos en los que aun no es parte. UN - انضمام إكوادور إلى الصكوك التي ليست هي طرفا فيها بعد.
    El Comité contra el Terrorismo acogerá con agrado el informe sobre el progreso alcanzado por Barbados en el proceso conducente a la participación en las convenciones y los protocolos en que aún no es parte. UN وستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو حصلت على تقرير بشأن التقدم الذي أحرزته بربادوس في أن تصبح طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات التي لم تصبح طرفا فيها بعد.
    - Actualmente, la República Islámica del Irán está examinando los convenios de los que no es parte. UN - يجرى النظر حاليا في الاتفاقيات التي لم تصبح جمهورية إيران الإسلامية طرفا فيها بعد.
    No obstante, las leyes que se mencionan a continuación abarcan los temas y cuestiones de que son objeto los convenios y protocolos internacionales a los que se ha adherido la República Islámica del Irán y de otras convenciones de las que aún no es parte: UN بيد أن القوانين التالية تشمل المواضيع والمسائل التي تعالجها الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي انضمت إليها جمهورية إيران الإسلامية وغيرها من الاتفاقيات لم تصبح طرفا فيها بعد:
    El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir un informe sobre las medidas adoptadas para que Tonga pase a ser parte en el resto de las convenciones y protocolos en los que aún no es parte y para los que ha recibido la aprobación. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو حصلت على تقرير مرحلي عن دخول تونغا طرفا في بقية الاتفاقيات والبروتوكولات التي لم تصبح طرفا فيها بعد والتي حصلت على الموافقة للدخول فيها كطرف.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería disponer de un informe sobre los progresos realizados por Nueva Zelandia para hacerse parte en las convenciones y protocolos contra el terrorismo en los que todavía no es parte. UN سيكون من دواعي تقدير اللجنة أن يُقدم إليها تقرير مرحلي عن الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي أصبحت نيوزيلندا طرفا فيها وتلك التي لم تصبح نيوزيلندا طرفا فيها بعد.
    Este Proyecto de ley constituye el instrumento por conducto del cual Jamaica dará efecto también a las convenciones relativas a la lucha contra el terrorismo en las cuales aún no es parte. UN وهذا الجزء من التشريعات هو الوسيلة التي ستنفذ جامايكا عن طريقها أيضا الاتفاقيات المتعلقة بالإرهاب التي ليست جامايكا طرفا فيها بعد.
    Por lo tanto, el Comité alienta al Gobierno de Guyana a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, es decir, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN لذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة غيانا على النظر في التصديق على المعاهدة التي هي ليست طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Por lo tanto, el Comité alienta al Gobierno de Guyana a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, es decir, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN لذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة غيانا على النظر في التصديق على المعاهدة التي هي ليست طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Con las leyes existentes, Jamaica tiene intención de adherirse a las convenciones o convenios internacionales para la prevención y el castigo de las actividades terroristas en los que aún no es parte, o de ratificarlos. UN أما وقد سُن هذا القانون، فتعتزم جامايكا الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي ليست طرفا فيها بعد المتعلقة بمنع الأنشطة الإرهابية والمعاقبة عليها، أو المصادقة عليها.
    Por consiguiente, alienta al Gobierno de Turkmenistán a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en que Turkmenistán aún no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وبالتالي، فإنها تشجع حكومة تركمانستان على النظر في المصادقة على المعاهدة التي لم تصبح طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    En consecuencia, el Comité alienta al Gobierno de Argelia a que considere la conveniencia de ratificar el tratado del que no es todavía parte, a saber, la Convención Internacional sobre la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migrantes y sus Familias. UN ولذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة الجزائر على النظر في إمكانية التصديق على المعاهدة التي ليست طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    ■ Sírvase también presentar un informe sobre los progresos alcanzados en la ratificación de los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo de que Indonesia todavía no sea parte. UN ▄ يرجى أيضا تقديم تقرير مرحلي عن التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الهامة المتعلقة بالإرهاب التي لم تصبح إندونيسيا طرفا فيها بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus