Además, en materia de control de exportaciones, la Argentina es parte en el Acuerdo de Wassenaar desde el año 1997. | UN | وإضافة إلى هذا، وفي مجال مراقبة الصادرات تحديدا، أصبحت الأرجنتين طرفا في اتفاق واسينار في عام 1997. |
También argumentó que no era parte en el Acuerdo de fletamento, porque la segunda demandada había celebrado el acuerdo en su nombre sin ninguna autorización. | UN | وحاجّ كذلك بأنه ليس طرفا في اتفاق مشارطة الإيجار، لأن المُدَّعَى عليه الثاني أبرم الاتفاق بالنيابة عنه دون أي إذن منه. |
El Grupo de Cairns no es parte en el Acuerdo de Blair House y no puede adoptar una posición definitiva sobre un texto al que no tiene acceso. Sin embargo, no lo apoyará si debilita el proyecto de acta final. | UN | ورغم أن مجموعة كيرنز ليست طرفا في اتفاق بليرهاوس ولا يمكن أن تتخذ موقفا نهائيا بشأن نص لم تطلع عليه بعد، فإنها لا يمكن أن تؤيد هذا الاتفاق إذا كان سيضعف مشروع الوثيقة الختامية. |
A la misma fecha, las partes en el Acuerdo de 1994 eran 145. | UN | وفي التاريخ نفسه، كان هناك 145 طرفا في اتفاق عام 1994. |
La RENAMO no se ha inscrito todavía oficialmente, pero participa en el proceso como parte en el Acuerdo General de Paz. | UN | ولم تسجل حركة رينامو رسيما حتى اﻵن، غير أنها تشارك في العملية بوصفها طرفا في اتفاق السلم. |
Corea del Sur, que no era a la sazón, Miembro de las Naciones Unidas, no es parte en el Acuerdo de Armisticio. | UN | ولم تكن كوريا الجنوبية في ذلك الوقت عضوا في اﻷمم المتحدة ولا طرفا في اتفاق الهدنة الكورية. |
Es parte en el Acuerdo de cooperación de Schengen y participa en las medidas de cooperación judicial dentro del ámbito de la legislación de Schengen. | UN | وتعتبر النرويج طرفا في اتفاق شنغن للتعاون وتشارك في التعاون القضائي في نطاق تشريع شنغن. |
Además, la Comunidad era parte en el Acuerdo de cumplimiento desde 1996. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبحت الجماعة طرفا في اتفاق الامتثال لقواعد الصيد منذ عام 1996. |
Mi país ha asignado una gran importancia a la cuestión de la pesca, incluso antes de que Ucrania pasara a ser parte en el Acuerdo sobre las poblaciones de peces. | UN | لقد علّق بلدي أهمية كبيرة على مسائل مصائد الأسماك حتى قبل أن أصبحت أوكرانيا طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية. |
La negativa del Movimiento Nacional de Reforma y Desarrollo, que no es parte en el Acuerdo de cesación del fuego por motivos humanitarios, dio lugar a una respuesta violenta del Gobierno. | UN | ورفضـت ذلك الحركة، التي ليست طرفا في اتفاق وقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية، مما أثار ردا عنيفا من قـِـبل الحكومة. |
Mi país atribuía gran importancia a las cuestiones de pesca incluso antes de pasar a ser parte en el Acuerdo sobre las Poblaciones de Peces. | UN | وكان بلدي يعلق أهمية كبيرة على المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك حتى قبل أن يصبح طرفا في اتفاق الأرصدة السمكية. |
Se observó que esa frase no sería necesaria, puesto que en la disposición ya se exigía que la parte que se uniera al procedimiento fuera también parte en el Acuerdo de arbitraje. | UN | ولوحظ أن هذه العبارة لن تكون ضرورية لأن الحكم يشترط بالفعل أن يكون الطرف الذي ينضم طرفا في اتفاق التحكيم. |
Cuando se estableció una federación entre los croatas de Bosnia y el Gobierno de Bosnia y se creó una confederación entre Bosnia y Herzegovina y Croacia, ésta no sólo firmó el acuerdo de confederación, sino que también fue parte en el Acuerdo de federación. | UN | وفي وقت إنشاء الاتحاد بين الكروات البوسنيين وحكومة البوسنة وإنشاء الكونفيدرالية بين البوسنة والهرسك وكرواتيا، فإن هذه اﻷخيرة لم توقع فقط على اتفاق الكونفيدرالية بل كانت أيضا طرفا في اتفاق الفيدرالية. |
Si bien Zimbabwe no es parte en el Acuerdo de Pretoria ni en el Acuerdo de Luanda, el reciente anuncio de su intención de repatriar sus tropas de la República Democrática del Congo constituye también una medida positiva. | UN | ورغم أن زمبابوي ليست طرفا في اتفاق بريتوريا أو اتفاق لواندا فإن إعلانها مؤخرا عن اعتزامها إعادة قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الوطن تعد أيضا خطوة موضع ترحيب. |
La mayor parte del laudo fue concedida al segundo demandante, ahora en liquidación, que no era parte en el Acuerdo de arbitraje. | UN | وقد منحت أكبر نسبة من المبلغ المحكوم به في القرار للشاكي الثاني، الذي هو الآن تحت التصفية، والذي ليس طرفا في اتفاق التحكيم. |
Luxemburgo, como parte en el Acuerdo de Schengen, colabora estrechamente con los demás Estados contratantes en el ámbito de la expedición de visas y el control en las fronteras exteriores. | UN | تتعاون لكسمبرغ، بصفتها طرفا في اتفاق شنغن، تعاونا وثيقا مع غيرها من الدول الأطراف في مجال إصدار التأشيرات ومراقبة الحدود الخارجية. |
No obstante, han quedado excluidos de ese Gobierno el partido de gobierno anterior, o sea, el Mouvement révolutionnaire national pour le développement, parte en el Acuerdo de Arusha, así como un partido declaradamente antitutsio, cual es la Coalition pour la défense de la République, que no había firmado el acuerdo de Arusha. | UN | بيد أن هذه الحكومة أقصت الحزب الحاكم السابق، الحركة الثورية الوطنية من أجل التنمية، الذي كان طرفا في اتفاق أروشا، وحزبا مناهضا مناهضة علنية لقبائل التوتسي وهو حزب التحالف من أجل الدفاع عن الجمهورية، الذي لم يكن طرفا في اتفاق أروشا. |
Pasos dados por otros Estados con miras a convertirse en partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | التحرك الذي تقوم به دول إضافية من أجل أن تصبح طرفا في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
En la misma fecha, había 144 partes en el Acuerdo de 1994. | UN | وفي التاريخ نفسه، بات هناك 144 طرفا في اتفاق عام 1994. |
Satisface a Alemania el hecho de que en el artículo 4 se aclare quién puede ser parte en un acuerdo de curso de agua. | UN | وترحب ألمانيا بكون المادة ٤ قد أوضحت من الذي يمكن أن يصبح طرفا في اتفاق بشأن مجرى مائي. |
En este sentido, deseo expresar la intención de mi Gobierno de convertirse en parte del Acuerdo sobre poblaciones de peces en el futuro próximo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن عزم حكومة بلدي أن تصبح طرفا في اتفاق اﻷرصدة السمكية في المستقبل القريب. |