"طرفا في هذه الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Parte en la presente Convención
        
    • ser Partes en la presente Convención
        
    • parte en ese Convenio
        
    • parte en la Convención
        
    • partes en esa Convención
        
    • es parte en esta Convención
        
    • parte en esa Convención
        
    • partes en este Convenio
        
    2. Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las organizaciones regionales de integración económica también deberán ser Parte en la presente Convención. UN 2- لكي تصبح أية دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في بروتوكول ما، يجب أن تكون طرفا في هذه الاتفاقية أيضا.
    2. Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las organizaciones regionales de integración económica también deberán ser Parte en la presente Convención. UN 2- لكي تصبح أية دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في بروتوكول ما، يجب أن تكون طرفا في هذه الاتفاقية أيضا.
    2. Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las organizaciones regionales de integración económica también deberán ser Parte en la presente Convención. UN 2- لكي تصبح أي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في بروتوكول ما، يجب أن تكون طرفا في هذه الاتفاقية أيضا.
    2. Las organizaciones regionales de integración económica dejarán de ser Partes en la presente Convención cuando la hayan denunciado todos sus Estados miembros. UN 2- لا تعود أي منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في هذه الاتفاقية عندما تنسحب من الاتفاقية جميع الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    1.2 El Comité observa que Egipto ha firmado el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. El Comité agradecería que Egipto le informara de los pasos que se propone dar para convertirse en parte en ese Convenio. UN 1-2 وتلاحظ اللجنة أن مصر وقعت الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وستكون اللجنة ممتنة لو أطلعت على الخطوات التي تعتزم مصر اتخاذها لتصبح طرفا في هذه الاتفاقية.
    No obstante, en el párrafo 1 se plantea la cuestión del propósito de la referencia a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados y surge el interrogante de si la provisión se aplicaría a un Estado que no es parte en la Convención. UN بيد أن الفقرة 1 تثير التساؤل عن الغرض من الإشارة إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، وعما إذا كان هذا الحكم يشمل الدولة التي ليست طرفا في هذه الاتفاقية.
    7. Reafirma la importancia de los principios y disposiciones de la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado1 y de su aplicación, e invita a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes en esa Convención; UN 7 - تؤكد من جديد أهمية مبادئ وأحكام اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح(1) وتنفيذها، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في أن تصبح طرفا في هذه الاتفاقية إلى القيام بذلك؛
    2. Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las organizaciones regionales de integración económica también deberán ser Parte en la presente Convención. UN 2- لكي تصبح أي دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في بروتوكول ما، يجب أن تكون طرفا في هذه الاتفاقية أيضا.
    Los Estados contratantes pondrán el mayor empeño en asegurar que dichas disposiciones figuren en todo tratado de esa índole que concierten con un Estado que no sea Parte en la presente Convención. UN وعلى الدولة المتعاقدة أن تبذل أقصى ما تملك من جهد لضمان إيراد هذه اﻷحكام في أية معاهدة تبرمها مع دولة ليست طرفا في هذه الاتفاقية.
    2. Para pasar a ser parte en un protocolo, los Estados o las organizaciones regionales de integración económica también deberán ser Parte en la presente Convención. UN 2- لكي تصبح أية دولة أو منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في بروتوكول، يجب أن تكون طرفا في هذه الاتفاقية أيضا.
    2. Toda organización de integración económica regional que se haga Parte en la presente Convención sin que ninguno de sus Estados miembros sea Parte en ella quedará vinculada por todas las obligaciones que impone la presente Convención. UN ٢ - كل منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تصبح طرفا في هذه الاتفاقية دون أن يكون أي من الدول اﻷعضاء فيها طرفا فيها ملزمة بتنفيذ جميع الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    10. El Sr. KASME (República Árabe Siria) considera inútil añadir la expresión " Parte en la presente Convención " , porque el apartado c) define la expresión " Estado del curso de agua " a través de su acepción geográfica y objetiva. UN ١٠ - السيد الكسم )الجمهورية العربية السورية(: ارتأى أنه لا داعى إلى إضافة عبارة " طرفا في هذه الاتفاقية " ، ﻷن الفقرة الفرعية )ج( تعرف عبارة " دولة المجرى المائي " بمفهومها الجغرافي الموضوعي.
    La expresión " Parte en la presente Convención " genera el riesgo de esa consecuencia negativa, pero la delegación siria está dispuesta a no hacer de ello una cuestión capital. UN ومن المحتمل أن يكون لعبارة " طرفا في هذه الاتفاقية " هذا اﻷثر السلبي، غير أن الوفد السوري مستعد لئلا يجعل منها قضية أساسية.
    4. La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados u organizaciones regionales de integración económica que cuenten por lo menos con un Estado miembro que sea Parte en la presente Convención. UN 4- يجوز أن تنضم الى هذه الاتفاقية أي دولة أو أي منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذه الاتفاقية.
    4. La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados u organizaciones regionales de integración económica que cuenten por lo menos con un Estado miembro que sea Parte en la presente Convención. UN 4- يفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية لأي دولة أو أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذه الاتفاقية.
    4. La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados u organizaciones regionales de integración económica que cuenten por lo menos con un Estado miembro que sea Parte en la presente Convención. UN 4- يُفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام أي دولة أو أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذه الاتفاقية.
    2. Las organizaciones regionales de integración económica dejarán de ser Partes en la presente Convención cuando la hayan denunciado todos sus Estados miembros. UN 2- لا تعود أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي طرفا في هذه الاتفاقية عندما تنسحب من الاتفاقية جميع الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    2. Las organizaciones regionales de integración económica dejarán de ser Partes en la presente Convención cuando la hayan denunciado todos sus Estados miembros. UN 2- لا تعود منظمة التكامل الاقتصادي الاقليمية طرفا في هذه الاتفاقية عندما تنسحب من الاتفاقية جميع الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Por lo que respecta a los pasos que las autoridades egipcias se proponen dar para convertirse en parte en ese Convenio, actualmente se está estudiando, en coordinación con los organismos competentes, la posibilidad de que Egipto ratifique el Convenio en un futuro próximo. UN - فيما يتعلق بالخطوات التي تعتزم السلطات المصرية اتخاذها لتصبح طرفا في هذه الاتفاقية فإنه يجري حاليا بالتنسيق مع الجهات المعنية دراسة إمكانية تصديق مصر على الاتفاقية في المرحلة القادمة.
    1. La presente Convención no modificará los derechos y obligaciones de un Estado del curso de agua dimanados de otros acuerdos en vigor en la fecha en que ese Estado pase a ser parte en la Convención. UN " ١ - ينبغي ألا تغير هذه الاتفاقية حقوق وواجبات دولة من دول المجرى المائي الناشئة بموجب اتفاقات أخرى معمول بها في التاريخ الذي تصبح فيه طرفا في هذه الاتفاقية.
    6. Reconoce también la importancia de la Convención de las Naciones Unidas sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes8, observa que esta Convención aún no ha entrado en vigor, e invita a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes en esa Convención; UN 6 - تقر أيضا بأهمية اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية(8)، وتلاحظ أن هذه الاتفاقية لم يبدأ نفاذها بعد، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في أن تصبح طرفا في هذه الاتفاقية إلى القيام بذلك؛
    La Federación de Rusia no es parte en esta Convención. UN إن الاتحاد الروسي ليس طرفا في هذه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus