"طرفي اتفاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las partes en el Acuerdo General
        
    • las partes en un acuerdo
        
    • de las partes en el acuerdo
        
    • las partes en el Acuerdo sobre
        
    • las partes en el acuerdo de
        
    • las partes del Acuerdo
        
    • dos partes en el Acuerdo General
        
    Tomando nota de que las partes en el Acuerdo General de Paz han pedido que se establezca una misión de apoyo a la paz, UN وإذ يحيط علما بطلب طرفي اتفاق السلام الشامل إنشاء بعثة لدعم السلام،
    Tomando nota de que las partes en el Acuerdo General de Paz han pedido que se establezca una misión de apoyo a la paz, UN وإذ يحيط علما بطلب طرفي اتفاق السلام الشامل إنشاء بعثة لدعم السلام،
    La Unión Europea también insta a todas las partes en el Acuerdo General de Paz suscrito en 2005 a aplicarlo plenamente y de buena fe. UN كما يناشد الاتحاد الأوروبي طرفي اتفاق السلام الشامل لعام 2005 تنفيذ الاتفاق بشكل كامل وبحسن نية.
    Además, el tribunal sostuvo que, si bien era cierto que las partes en un acuerdo de arbitraje podían abandonarlo y dirigirse al Tribunal, debía quedar claramente probada la decisión de hacerlo así. UN وعلاوة على ذلك رأت المحكمة أنه، مع صحة أن طرفي اتفاق التحكيم يمكنهما أن يتخليا عنه ويلجآ الى المحكمة، فان ذلك القرار يجب أن يكون مثبتا بوضوح.
    Factores externos: Se mantendrá la cooperación de las partes en el acuerdo de separación con la FNUOS. UN العوامل الخارجية استمرار تعاون طرفي اتفاق فض الاشتباك مع القوة
    Factores externos: las partes en el Acuerdo sobre la Separación continúan cooperando con la FNUOS. UN العوامل الخارجية استمرار تعاون طرفي اتفاق فض الاشتباك مع القوة
    Las relaciones de beligerancia entre las partes en el acuerdo de Armisticio siguen sin modificar. UN ولا تزال العلاقات العدائية بين طرفي اتفاق الهدنة دون تغيير.
    La Comisión para el Referendo de Abyei no llegó a establecerse debido a las diferencias entre las partes en el Acuerdo General de Paz sobre los requisitos de participación en el referendo UN لم تنشأ لجنة استفتاء أبيي نظرا للخلاف بين طرفي اتفاق السلام الشامل على معايير أهلية الناخبين للتصويت في استفتاء أبيي
    El Consejo exhorta a las partes en el Acuerdo General de Paz a que respeten sus obligaciones en este sentido. UN ويحث المجلس طرفي اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهما في هذا الصدد.
    Los miembros del Consejo también afirmaron que era importante y urgente que las partes en el Acuerdo General de Paz resolvieran de forma pacífica todas las cuestiones pendientes del Acuerdo. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا على أهمية قيام طرفي اتفاق السلام الشامل بالتسوية السلمية لجميع القضايا العالقة في إطار ذلك الاتفاق وعلى الحاجة إلى الاضطلاع بذلك عاجلا.
    El Consejo insta a las partes en el Acuerdo General de Paz a respetar sus obligaciones. UN ويحث المجلس طرفي اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهما.
    El Consejo encomia a las partes en el Acuerdo General de Paz por su compromiso con el Acuerdo, ilustrado por su apoyo a un referendo oportuno y digno de crédito. UN ويثني المجلس على طرفي اتفاق السلام الشامل لما أبدياه من التزام بالاتفاق، مثلما يتضح ذلك في مساندتهما لإجراء عملية استفتاء في موعدها على نحو يتسم بالمصداقية.
    v) Ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a promover una mejor comprensión del proceso de paz y de la función que cabe a la UNMIS mediante una eficaz campaña de información pública destinada a todos los sectores de la sociedad, en coordinación con la Unión Africana; UN ' 5` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تعزيز فهم عملية السلام، ودور بعثة الأمم المتحدة في السودان بواسطة حملة إعلامية فعالة تستهدف جميع قطاعات المجتمع وتتم بالتنسيق مع الاتحاد الأفريقي؛
    vi) Ayudar a las partes en el Acuerdo General de Paz a atender a la necesidad de un planteamiento nacional incluyente, que comprenda el papel de la mujer, con miras a la reconciliación y la consolidación de la paz; UN ' 6` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تلبية الحاجة إلى نهج وطني شامل من أجل تحقيق المصالحة وبناء السلام، يُراعى فيه دور المرأة؛
    x) Impartir orientación y prestar asistencia técnica a las partes en el Acuerdo General de Paz, en cooperación con otras entidades internacionales, para apoyar la preparación y celebración de las elecciones y los referendos previstos en el Acuerdo; UN ' 10` تقديم التوجيه والمساعدة التقنية إلى طرفي اتفاق السلام، بالتعاون مع عناصر فاعلة دولية أخرى، لدعم الأعمال التحضيرية للانتخابات والاستفتاءات المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل وإجرائهما؛
    Es esencial que las partes en el Acuerdo General de Paz apliquen políticas coherentes y coordinen su labor para evitar una respuesta fragmentada y parcial a los regresos. UN وتمثل السياسات المتسقة وعمليات التنسيق بين طرفي اتفاق السلام الشامل والأمم المتحدة والشركاء عنصرا حيويا لتفادي الاستجابة المجزأة لمشكلة العائدين.
    El proyecto de convención no puede proteger a las partes en un acuerdo de compensación de los riesgos a los que se exponen. UN ولا يسع مشروع الاتفاقية أن يفعل شيئاً لحماية طرفي اتفاق المعاوضة من أي خطر مقترن به.
    Derechos y obligaciones de las partes en un acuerdo de garantía relativo a la propiedad intelectual UN حقوق والتزامات طرفي اتفاق الضمان المتعلق بحقوق الملكية الفكرية
    Reconociendo que el apoyo internacional a la aplicación del Acuerdo General de Paz reviste importancia decisiva, el Consejo respondió favorablemente al pedido de las partes en el acuerdo y decidió establecer la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS). UN وانطلاقا من الاعتراف بأن الدعم الدولي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل أمر يُعد من الأهمية بمكان، فقد استجاب المجلس بصورة بنّاءة إلى طلب طرفي اتفاق السلام الشامل فقرر إنشاء بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    reuniones con las partes en el Acuerdo sobre la Separación UN اجتماعا مع طرفي اتفاق فض الاشتباك
    Los hechos consistían en que las partes en el acuerdo de arbitraje eran el primer demandante y el primer demandado. UN وكانت الوقائع هي أن طرفي اتفاق التحكيم كانا الشاكي الأول والمدعى عليه الأول.
    " El Consejo reafirma su apoyo a las negociaciones que se siguen celebrando entre las partes del Acuerdo General de Paz, incluidas las que se llevan a cabo bajo los auspicios del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana encargado de la aplicación de las recomendaciones para el Sudán y el Presidente Thabo Mbeki, que lo dirige. UN ' ' يعيد مجلس الأمن تأكيد دعمه للمفاوضات المتواصلة بين طرفي اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك تحت إشراف الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ ورئيسه الرئيس تابو مبيكي.
    Las dos partes en el Acuerdo General de Paz nombraron agentes de coordinación para la cuestión de los niños y el conflicto armado. UN وعين كل من طرفي اتفاق السلام الشامل منسقا لشؤون الأطفال والنزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus