"طرف آخر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otra Parte
        
    • un tercero
        
    • valer terceros
        
    • otro
        
    • de terceros
        
    • de otra
        
    • otra persona
        
    • otra de las partes
        
    • interrogar
        
    • otras partes
        
    • otra pista
        
    Una Parte preocupada porque no puede cumplir los compromisos o por la falta de cumplimiento de otra Parte podría invocar el proceso. UN ويجوز لطرف يشعر بالقلق بشأن قدرته على تنفيذ التزاماته أو بشأن عدم التزام طرف آخر أن يلجأ إلى العملية.
    En los últimos 50 años Jordania, más que ninguna otra Parte, ha asumido la carga del problema de los refugiados. UN لقد تحمل اﻷردن، خلال الخمسين عاما الماضية، أعباء قضية اللاجئين بصورة فاقت ما تحمله أي طرف آخر.
    La entidad productora había establecido un acuerdo mediante el cual el subproducto se exportaba a otra Parte para su destrucción. UN وقد أعدت الجهة المنتجة ترتيبات يتم بموجبها تصدير المنتج الثانوي الذي حصلت عليه إلى طرف آخر لتدميره.
    La entidad productora había establecido un acuerdo mediante el cual el subproducto se exportaba a otra Parte para su destrucción. UN وقد أعدت الجهة المنتجة ترتيبات يتم بموجبها تصدير المنتج الثانوي الذي حصلت عليه إلى طرف آخر لتدميره.
    Tales garantías permitirían que un tercero bien dotado financieramente garantizara el desempeño de nuevas tecnologías ecológicamente racionales. UN ومن خلال هذه الضمانات يقوم طرف آخر قوي ماليا بضمان أداء التكنولوجيات الجديدة السليمة بيئيا.
    La norma general es que no se puede oponer una interpretación unilateral a ninguna otra Parte en el tratado. UN وتتمثل القاعدة العامة في أنه لا يجوز الاستظهار بالتفسير الانفرادي ضد أي طرف آخر في المعاهدة.
    otra Parte consideró que toda controversia relacionada con la interpretación y aplicación de la Convención debería resolverse mediante arbitraje. UN ويعتقد طرف آخر أن أي نزاع يتعلق بتفسير الاتفاقية وتنفيذها ينبغي أن يُحل عن طريق التحكيم.
    La presentación de otra notificación por otra Parte de otra región activaría el proceso. UN وسيتم تحريك الإجراءات عندما يقدم طرف آخر من منطقة أخرى إخطاراً آخر.
    otra Parte se refirió a la dificultad de elaborar las MMAP debido a la falta de criterios comunes. UN وأشار طرف آخر إلى صعوبة وضع إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً بسبب عدم وجود معايير موحدة.
    El problema nuclear de la península de Corea debe ser resuelto por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, y ninguna otra Parte tiene derecho a intervenir en este proceso bilateral. UN إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة ينبغي حلها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وليس ﻷي طرف آخر الحق في التدخل في هذه العمليــة الثنائية.
    A su juicio, una reserva que fuese considerada por una parte como potencialmente incompatible con el objeto y el fin de un tratado podía no ser considerada así por la otra Parte. UN ورأوا أن التحفظ الذي يرى أحد اﻷطراف أنه يتنافى مع موضوع المعاهدة والغرض منها قد لا يعتبره طرف آخر كذلك.
    Una propuesta o moción que haya sido retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier otra Parte. UN ويجوز ﻷي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي المسحوب.
    La propuesta o moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier otra Parte. UN ويجوز ﻷي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي المسحوب على هذا النحو.
    La propuesta o moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier otra Parte. UN ويجوز ﻷي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي المسحوب على هذا النحو.
    La propuesta o moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier otra Parte. UN ويجوز ﻷي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي المسحوب على هذا النحو.
    La propuesta o moción así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier otra Parte. UN ويجوز ﻷي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي المسحوب على هذا النحو.
    Toda violación se considera un delito penal, independientemente de si ha sido perpetrada por el marido u otra Parte. UN وتُعد أي حالة من حالات الاغتصاب جرما جنائيا، بغض النظر عما إذا كان مرتكبها هو الزوج أو طرف آخر.
    Una propuesta o moción que haya sido retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier otra Parte. UN ويجوز ﻷي طرف آخر أن يعيد تقديم المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي المسحوب.
    En cierto modo, un Estado no puede hacer u ofrecer hacer una declaración con respecto a sí mismo; esto sólo puede ser hecho por un tercero competente. UN فالدولة لا يمكنها أن تصدر قرارا فيما يتعلق بذاتها؛ إذ لا يمكن أن يفعل ذلك سوى طرف آخر مختص.
    15.2 El contratista exonerará a la Autoridad, sus empleados, subcontratistas y agentes de las demandas y obligaciones que hagan valer terceros, en razón de actos u omisiones ilícitos del contratista y de sus empleados, agentes, y subcontratistas, y de todas las personas que trabajen para ellos o actúen en su nombre en la realización de sus operaciones con arreglo al presente contrato. UN ١٥-٢ يعوض المتعاقد السلطة وموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن ووكلائها عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع من جانب المتعاقد وموظفيه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد.
    No parece irrazonable que un Estado pueda retirar su promesa si otro sujeto se aprovecha de dicha promesa de mala fe. UN ولا يبدو من غير المعقول أن تستطيع دولة سحب وعدها إذا استغل طرف آخر هذا الوعد بسوء نية.
    No obstante, también es necesario tener en cuenta la intervención de terceros, la fuerza mayor y la imposibilidad de prever los daños o de localizar su origen con absoluta certeza. UN بيد أنه ينبغي النظر أيضا في إشراك طرف آخر والقوة القاهرة واستحالة التنبؤ بالضرر أو تتبع مصدرة بتيقن تام.
    Quizá nos indica si hay otra persona involucrada. Open Subtitles ربما يخبرنا إذا ما كان هناك طرف آخر متورط
    :: otra de las partes, y haya debilitado la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación; o UN :: طرف آخر وقوّضت فعالية التدابير الدولية للحفظ والإدارة؛ أو
    165. Con respecto a la posibilidad de limitar el tiempo total de que dispondrá cada parte para efectuar sus declaraciones orales e interrogar a los testigos (párrafos 78 y 79 de las Notas), se opinó que no se debía asignar el mismo tiempo a todas las partes, ya que el número de testigos que presentan las partes puede variar considerablemente de una a otra. UN 165- فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي أن يكون هناك حدٌّ لمجموع الوقت المتاح لكل طرف من أجل تقديم الحجج شفويًّا واستجواب الشهود (الفقرتان 78 و79 من الملحوظات)، أُعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي تخصيص نفس المقدار من الوقت لكل الأطراف، حيث يمكن أن يكون هناك تفاوت هائل بين عدد الشهود الذين يعتزم أحد الأطراف تقديمهم وعدد الشهود الذين يقدِّمهم طرف آخر.
    otras partes admiten que el papel de la mujer es muy limitado debido a su escasa instrucción. UN واعترف طرف آخر بأن المرأة تؤدي دوراً محدوداً للغاية في بلده لافتقارها للتعليم.
    Estás persiguiendo otra pista. Open Subtitles كنت مطاردة من طرف آخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus