Además, Israel es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وذكرت أن اسرائيل هي، علاوة على ذلك، طرف في اتفاقية حقوق الطفل. |
Azerbaiyán es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y la Ley de protección al niño es totalmente congruente con ese instrumento. | UN | وأوضحت أن بلدها طرف في اتفاقية حقوق الطفل، وأن قانونها لحماية اﻷطفال متسق تماما مع تلك الاتفاقية. |
Suriname es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, en virtud de la cual se alcanza la mayoría de edad a los 18 años. | UN | وسورينام طرف في اتفاقية حقوق الطفل التي جعلت سن البلوغ 18 سنة. |
Es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y ha adoptado medidas para dar efectividad a esos derechos. | UN | وهي طرف في اتفاقية حقوق الطفل، وقد اعتمدت تدابير لإنفاذ حقوق الطفل. |
Camboya es parte de la Convención sobre los Derechos del Niño, cuyas disposiciones tienen rango de ley en virtud del artículo 48 de la Constitución. | UN | إن كمبوديا طرف في اتفاقية حقوق الطفل، التي تحظى أحكامها بحماية الدولة بموجب المادة ٤٨ من الدستور. |
Su país es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y se ha comprometido a aplicar sus disposiciones a nivel nacional. | UN | وبلده طرف في اتفاقية حقوق الطفل وهو ملتزم بتنفيذ بنودها على المستوى الوطني. |
La Jamahiriya Árabe Libia es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. | UN | 73 - وأضافت تقول إن الجماهيرية العربية الليبية طرف في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الاختياريين. |
Sri Lanka es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos, y tiene una política de tolerancia cero hacia la utilización de niños soldados. | UN | فسري لانكا طرف في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولَيها الاختياريَّين، وسياستها لا تتسامح مطلقاً مع تجنيد الأطفال. |
Haciendo notar que Chile es parte en la Convención sobre los Derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo, | UN | وإذ تلاحظ أن شيلي دولة طرف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفي بروتوكولها الاختياري؛ |
17. Antigua y Barbuda es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, que ratificó el 5 de octubre de 1993. | UN | 17- إن أنتيغوا وبربودا طرف في اتفاقية حقوق الطفل وقد صدقت على هذه الاتفاقية في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1993. |
Cuba es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño desde 1991, pero ha estado adoptando políticas a favor de niños y adolescentes desde 1959. | UN | وكوبا طرف في اتفاقية حقوق الطفل منذ عام 1991، ولكنها وضعت سياسات لصالح الأطفال والمراهقين منذ عام 1959. |
Malawi es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وملاوي طرف في اتفاقية حقوق الطفل. |
Ucrania, que es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, está creando actualmente un marco jurídico para ofrecer protección social a las familias con hijos y garantizar la atención de salud de los niños. | UN | وتعكف أوكرانيا، التي هي طرف في اتفاقية حقوق الطفل، على إعداد إطار قانوني لتأمين الحماية الاجتماعية لﻷسر التي تضم أطفالا وكفالة الحماية الصحية لﻷطفال. |
Sri Lanka es Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y se ha aprobado como documento de política una amplia Carta del Niño para poner en vigor las obligaciones de Sri Lanka con arreglo a la Convención. | UN | إن سري لانكا دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل وتم اعتماد ميثاق شامل لﻷطفال باعتباره يشكل وثيقة للسياسة العامة، من أجل إنفاذ التزامات سري لانكا بموجب الاتفاقية. |
7. La República Argentina es Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño desde su entrada en vigor el 4 de enero de 1991. | UN | ٧- جمهورية اﻷرجنتين طرف في اتفاقية حقوق الطفل منذ دخولها حيز النفاذ في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
El Principado de Mónaco, que ratificó la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y que es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, está muy preocupado por las formas contemporáneas de racismo y exclusión. | UN | وإن إمارة موناكو التي صادقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والتي هي طرف في اتفاقية حقوق الطفل، تشعر بقلق بالغ إزاء اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتهميش. |
Es de lamentar, no obstante que, a pesar de que México es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, no sólo existe una enorme disparidad entre la legislación de sus diversos estados, sino que en muchos casos esa legislación ni siquiera es acorde con las normas internacionales pertinentes. | UN | وعلى الرغم من أن المكسيك دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل، إلا أنه من المؤسف وجود اختلاف كبير بين قوانين مختلف الولايات، بل أيضاً كون القوانين، في حالات كثيرة، لا تتفق والمعايير الدولية ذات الصلة. |
16. China es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y se ha comprometido solemnemente a garantizar el respeto de los derechos que contiene ese instrumento. | UN | ١٦ - وأردف قائلا إن الصين طرف في اتفاقية حقوق الطفل وهي ملتزمة رسميا بكفالة احترام الحقوق الواردة فيها. |
Polonia es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وبولندا طرف في اتفاقية حقوق الطفل. |
En su calidad de Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo Facultativo, cumple sus obligaciones y toma medidas prácticas para lograr los objetivos y las metas del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia. | UN | وأردفت تقول إن بلدها كدولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، تفي بالتزاماتها وأنها تتخذ خطوات عملية لتحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل. |
El Iraq es parte de la Convención sobre los Derechos del Niño y de los dos Protocolos Facultativos correspondientes, así como de los Convenios de Ginebra. | UN | والعراق طرف في اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها وفي اتفاقيات جنيف. |