"طرف متعاقد آخر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de otra Parte Contratante
        
    • que otra Parte Contratante
        
    • a otra parte contratante
        
    • la otra parte contratante
        
    Un camión que transporta desechos peligrosos importados del territorio de una de las Partes Contratantes en el territorio de otra Parte Contratante vuelca a consecuencia de un fallo en la conducción causado por un acto negligente del conductor. UN هناك شاحنة تقوم بنقل نفايات خطرة مستوردة من أراضي أحد الأطراف المتعاقدة إلى طرف متعاقد آخر. وأثناء السير سقطت بعض النفايات لخطأ من السائق من جراء الإهمال.
    Un camión que transporta desechos peligrosos importados del territorio de una de las Partes Contratantes en el territorio de otra Parte Contratante vuelca de resultas de un fallo en la conducción causado por un acto negligente del conductor. UN هناك شاحنة تقوم بنقل نفايات خطرة مستوردة من أراضي أحد الأطراف المتعاقدة إلى طرف متعاقد آخر. وأثناء السير سقطت بعض النفايات لخطأ من السائق من جراء الإهمال.
    Un camión que transporta desechos peligrosos importados del territorio de una de las Partes Contratantes en el territorio de otra Parte Contratante vuelca a consecuencia de un fallo en la conducción causado por un acto negligente del conductor. UN هناك شاحنة تقوم بنقل نفايات خطرة مستوردة من أراضي أحد الأطراف المتعاقدة إلى طرف متعاقد آخر. وأثناء السير سقطت بعض النفايات لخطأ من السائق من جراء الإهمال.
    70. Conforme al artículo XXIII del GATT de 1994, las Partes Contratantes pueden formular representaciones cuando estimen que los beneficios que les corresponden en virtud del Acuerdo han quedado anulados o menoscabados como resultado de que otra Parte Contratante no haya cumplido con las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo, o que aplique una medida contraria o no al Acuerdo, o que exista otra situación. UN ٠٧- وبموجب المادة الثالثة والعشرين من الاتفاق العام للتعريفات والتجارة ٤٩٩١، يجوز لﻷطراف المتعاقدة أن تشكو من إلغاء أو تعطيل مزايا في اطار الاتفاق نتيجة لعدم تنفيذ طرف متعاقد آخر التزاماته بموجب الاتفاق، أو لتطبيق أي تدبير سواء كان يتعارض مع الاتفاق أم لا، أو نتيجة ﻷي سبب آخر.
    Una reserva es efectiva con respecto a otra parte contratante si satisface las condiciones de validez sustancial de una reserva, ha sido formulada respetando la forma y el procedimiento previstos a ese efecto, y si la otra parte contratante la ha aceptado. UN يُقر التحفظ إزاء طرف متعاقد آخر إذا استوفى شروط الصحة الموضوعية للتحفظ، وصيغ وفقا للقواعد الشكلية والإجرائية المنصوص عليها لهذا الغرض، وقبله الطرف المتعاقد الآخر.
    El Plan permitía la inspección por una Parte Contratante de los buques de otra Parte Contratante en la alta mar. También obligaba a las Partes Contratantes a notificar a la secretaría de la CPANE los buques que estaban autorizados para pescar en alta mar en la región y proporcionar informes periódicos sobre captura a la secretaría. UN وتمكﱢن هذه الخطة الطرف المتعاقد من تفتيش سفن طرف متعاقد آخر في أعالي البحار. وتقتضي أيضا من اﻷطراف المتعاقدة إخطار أمانة اللجنة بالسفن المأذون لها بالصيد في أعالي البحار في المنطقة، وتزويد اﻷمانة بتقارير منتظمة عن كميات المصيد.
    En lo que respecta a la inmediatez del efecto del retiro, no hay que olvidar que el principal interesado sigue siendo el autor de la reserva, que desea que ésta pueda surtir todos sus efectos respecto de otra Parte Contratante; cuanto antes se retire la objeción, mejor será desde este punto de vista. UN وفيما يتعلق بالطابع الفوري لنفاذ السحب، ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن الطرف المعني الرئيسي يظل الجهة المقدِّمة للتحفظ التي تود أن يُحدِث تحفظها أثره بالكامل تجاه طرف متعاقد آخر: فكلما زادت سرعة سحب الاعتراض، كانت النتيجة أفضل من هذا المنظور.
    En lo que respecta a la inmediatez del efecto del retiro, no hay que olvidar que el principal interesado sigue siendo el autor de la reserva, que desea que esta pueda surtir todos sus efectos respecto de otra Parte Contratante; cuanto antes se retire la objeción, mejor será desde este punto de vista. UN وفيما يتعلق بالطابع الفوري لنفاذ السحب، ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن الطرف المعني الرئيسي يظل الجهة المقدِّمة للتحفظ التي تود أن يُحدِث تحفظها أثره بالكامل تجاه طرف متعاقد آخر: فكلما زادت سرعة سحب الاعتراض، كانت النتيجة أفضل من هذا المنظور.
    El artículo 3 del Convenio Europeo de Establecimiento estipula requisitos estrictos para determinar los motivos de expulsión de un nacional de una Parte Contratante que haya residido lícitamente durante más de 10 años en el territorio de otra Parte Contratante. UN 763 - وتنص المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية بشأن إقامة الأجانب على شروط صارمة فيما يتعلق بالمسوغات التي تستدعي طرد شخص من رعايا أحد الأطراف المتعاقدة أقام بصفة قانونية في إقليم طرف متعاقد آخر لمدة تتجاوز عشر سنوات.
    " Los nacionales de una Parte Contratante que hayan permanecido durante tres años en el territorio de otra Parte Contratante sólo podrán ser expulsados si constituyen una amenaza para la seguridad nacional o si, habiendo sido condenados en virtud de sentencia firme por un crimen o delito particularmente grave, constituyen una amenaza para la seguridad de ese país. " UN ' ' لا يجوز طرد رعايا أي طرف متعاقد ممن مضت ثلاث سنوات على إقامتهم في إقليم طرف متعاقد آخر إلا إذا كانوا يشكلون تهديدا للأمن الوطني، أو أصبحوا يشكلون تهديدا للمجتمع في ذلك البلد بعد إدانتهم بحكم نهائي في جريمة أو جناية بالغة الخطورة. " ()
    " Los nacionales de una parte contratante autorizados a establecerse en el territorio de otra Parte Contratante sólo podrán ser expulsados después de que el Ministro de Justicia del país de residencia haya sido informado de ello por una autoridad competente de dicho país ante la cual los interesados puedan hacer valer sus motivos de defensa ... " UN " لا يجوز طرد مواطني أي طرف متعاقد ممن رخص لهم بالاستقرار في إقليم طرف متعاقد آخر إلا بعد إشعار وزير العدل في بلد الإقامة على يد سلطة مختصة في ذلك البلد، يتاح للأشخاص المعنيين أمامها وسائل الدفاع ... " .
    69. Conforme al artículo XXIII del GATT de 1994, las Partes Contratantes pueden formular representaciones cuando estimen que los beneficios que les corresponden en virtud del Acuerdo han quedado anulados o menoscabados como resultado de que otra Parte Contratante no haya cumplido con las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo, o que aplique una medida contraria o no al Acuerdo, o que exista otra situación. UN ٩٦- وبموجب المادة الثالثة والعشرين من غات ٤٩٩١، يجوز لﻷطراف المتعاقدة أن تشكو من إلغاء أو تعطيل مزايا في اطار الاتفاق نتيجة لعدم تنفيذ طرف متعاقد آخر التزاماته بموجب الاتفاق، أو لتطبيق أي تدبير سواء كان يتعارض مع الاتفاق أم لا، أو نتيجة ﻷي سبب آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus