Oportunidad de crear nuevas instituciones y nuevas formas de trabajo en la administración pública | UN | الفرصة المتاحة لإنشاء مؤسسات جديدة تابعة للإدارة العامة واستحداث طرق جديدة للعمل |
No es simplemente donar unos pocos dólares u horas. ¿Cómo pueden usar su conocimiento para innovar en nuevas formas de ayudar a los demás? | TED | أنا لا أقصد التبرع ببضع دولارات أو بضع ساعات فقط. كيف يمكنكم استغلال خبرتكم لإبداع طرق جديدة في خدمة الآخرين. |
Se necesitan nuevos métodos de hacer participar a esos protagonistas en las deliberaciones a todos los niveles relacionadas con las actividades en pro del desarrollo. | UN | وتدعو الحاجة إلى اتباع طرق جديدة ﻹشراك تلك العناصر الفاعلة في المداولات الجارية على جميع مستويات الجهد الانمائي. |
Además, Malasia también busca nuevas maneras de cooperar mejor con los países menos adelantados en la esfera del desarrollo de los recursos humanos. | UN | إضافة إلى ذلك، تنظر ماليزيا أيضا في طرق جديدة أفضل للتعاون مع أقل البلدان نموا في مجال تنمية الموارد البشرية. |
La expropiación tiene por objeto ampliar los asentamientos existentes, construir nuevos campamentos militares como parte del redespliegue del ejército israelí, construir nuevas carreteras y expropiar tierras a lo largo del corredor paralelo a la frontera con Israel. | UN | وقد جرى الاضطلاع بذلك بقصد توسيع المستوطنات القائمة وبناء معسكرات عسكرية جديدة كجزء من عملية إعادة وزع الجيش الاسرائيلي وشق طرق جديدة ومصادرة اﻷراضي على طول ممر الحدود مع اسرائيل بكامله. |
Debería examinarse nuevamente esta cuestión y habría que buscar nuevos medios de atender los costos conexos en el marco del presupuesto ordinario. | UN | وينبغي تناول هذه المسألة من جديد والسعي إلى إيجاد طرق جديدة لتغطية التكاليف ذات الصلة، في إطار الميزانية العادية. |
Las organizaciones han de buscar formas nuevas e innovadoras de reforzar su capacidad financiera interna. | UN | وستبحث المنظمات عن طرق جديدة وابتكارية لتعزيز قدرتها المالية الداخلية. |
La red y las demás entidades ayudan al Consell Nacional a fortalecer sus vínculos con las organizaciones internacionales y abrir nuevas vías de cooperación. | UN | وإن التواصل مع بقية الكيانات يساعدنا في العمل من أجل تقوية الروابط بين المنظمات الدولية وفي فتح طرق جديدة للتعاون. |
En cuanto a la mejor utilización del centro de conferencias, las delegaciones estimaban que se necesitaban métodos nuevos para atraer más reuniones a Nairobi. | UN | وفيما يتعلق بتحسين استخدام مركز المؤتمرات، رأت الوفود أن هناك حاجة إلى طرق جديدة لاجتذاب مزيد من المؤتمرات إلى نيروبي. |
nuevas formas de probar y obtener nuevas opciones que poder usar junto con cosas como mosquiteros para poder llegar a cero. | TED | طرق جديدة لمحاولة الحصول على خيارات جديدة يمكننا استخدامها مع أشياء مثل الناموسيات حتى نقضي تمامًا على المرض. |
El FNUAP procuraba encontrar nuevas formas de colaborar con las instituciones de Bretton Woods de conformidad con su mandato. | UN | وسينظر الصندوق في اتباع طرق جديدة للتعاون مع مؤسسات بريتون وودز في إطار ولايته. |
El FNUAP procuraba encontrar nuevas formas de colaborar con las instituciones de Bretton Woods de conformidad con su mandato. | UN | وسينظر الصندوق في اتباع طرق جديدة للتعاون مع مؤسسات بريتون وودز في إطار ولايته. |
Quizás ha llegado el momento de prever nuevos métodos de financiación de las Naciones Unidas. | UN | ولعل الوقت قد حان لنبحث عن طرق جديدة لتمويل اﻷمم المتحدة. |
Deberían elaborarse nuevos métodos de trabajo. | UN | وسوف تدعو الحاجة الى استحداث طرق جديدة للعمل. |
La capacitación e investigación en interés de elaborar nuevos métodos de contribución de la mujer para el desarrollo de sus países, en función de las necesidades de la mujer, son requerimientos de primer orden. | UN | فالبحث والتدريب بغرض إيجاد طرق جديدة ﻹسهام النساء في تطوير بلدانهن، في ضوء احتياجات النساء، مسألة ذات أولوية. |
A la hora de buscar nuevas maneras de proceder, creemos que hace falta equilibrio. | UN | وفي استكشاف طرق جديدة لمواصلة العمل، نعتقد أن من الضروري تحقيق التوازن. |
Se dio especial atención a la salud pública y se abrieron nuevas carreteras, incluso la mayor parte de la carretera Panamericana. | UN | وأولي اهتمام خاص للصحة العامة، وشقت طرق جديدة بما فيها الجزء اﻷكبر من اﻷوتوستراد اﻷمريكي. |
Debería examinarse nuevamente esta cuestión y habría que buscar nuevos medios de atender los costos conexos en el marco del presupuesto ordinario. | UN | وينبغي تناول هذه المسألة من جديد والسعي إلى إيجاد طرق جديدة لتغطية التكاليف ذات الصلة، في إطار الميزانية العادية. |
formas nuevas e innovadoras de fomentar y fortalecer las calificaciones profesionales en materia industrial y tecnológica | UN | إيجاد طرق جديدة وابتكارية لتنمية المهارات الصناعية والتكنولوجية ورفع مستواها |
Además, el presente período de reforma en el sistema de las Naciones Unidas no se presta para la exploración de nuevas vías. | UN | ثم إن حركة اﻹصلاح الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة عرقلت الجهود التي كانت تبذل لسلوك طرق جديدة. |
Además, es necesario idear métodos nuevos para reforzar su aplicación y el cumplimiento de las obligaciones dimanantes de los preceptos jurídicos internacionales. | UN | وينبغي، باﻹضافة إلى ذلك، وضع طرق جديدة لتعزيز تطبيقه وإنفاذ الالتزامات المترتبة على التشريعات القضائية الدولية. |
El narcotráfico se ha trazado nuevas rutas. | UN | وقد تم فتح طرق جديدة للاتجار بالمخدارت غير المشروعة. |
En segundo lugar, se necesita explorar nuevos caminos para la movilización de recursos adicionales y la promoción de las exportaciones de los países africanos. | UN | ثانيا، من الضروري استكشاف طرق جديدة لتعبئة موارد إضافية ولترويج صادرات البلدان الأفريقية. |
La otra reforma se refiere a desarrollar nuevas modalidades de evaluación de los procesos de aprendizaje y sus resultados. | UN | ويتمثل الإصلاح الهيكلي الثاني في إيجاد طرق جديدة لتقييم عملية التعلم وحصيلتها. |
Cada día aprendo nuevos modos para provocar los efectos de la naturaleza en caso de que la naturaleza en sí misma nos falle". | Open Subtitles | كل يوم أتعلم طرق جديدة لتحقيق الطبيعة للواقع ، الطبيعة أحيانا تخذلنا |
Venezuela ha venido colaborando con otros países de América Latina con el fin de determinar maneras nuevas y creativas de combatir la pobreza. | UN | وما برحت فنزويلا تعمل مع البلدان اﻷخرى في أمريكا اللاتينية على تحديد طرق جديدة مبتكرة لمكافحة الفقر. |
Por tanto, compartir es una nueva forma de incentivar la producción, pero también acompañada por un comercio justo. | UN | وهناك طرق جديدة لتشجيع الإنتاج من خلال التجارة المنصفة. |
También comenzó en la Ribera Occidental la construcción de una nueva red vial que permitirá a los colonos judíos desviarse de las zonas autónomas palestinas. | UN | كذلك بدأ العمل في بناء شبكة طرق جديدة في الضفة الغربية للسماح للمستوطنين اليهود بتجاوز مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية. |