| i. Firma y aplicación de un memorando de entendimiento con la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) por conducto de su secretaría general; | UN | `1 ' توقيع وتنفيذ مذكرة تفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن طريق أمانتها العامة؛ |
| La labor de la SOPAC, llevada a cabo por conducto de su secretaría, cuya sede se encuentra en Suva, se centra en proporcionar asistencia a sus países miembros en tres esferas programáticas clave: el océano y las islas, los medios de supervivencia de las comunidades y los riesgos que afrontan las comunidades. | UN | ويركز عمل المنظمة، الذي ينفذ عن طريق أمانتها التي يوجد مقرها في سوفا، على تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء فيها في ثلاثة مجالات برامج رئيسية، هي: برنامج المحيطات والجزر، وبرنامج شرايين الحياة للمجتمعات المحلية، وبرنامج الأخطار على المجتمعات المحلية. |
| En el plano internacional, por conducto de su secretaría internacional con sede en Ginebra (Suiza), la organización realiza principalmente actividades de cabildeo, investigación, establecimiento de redes de contactos y fomento y presta asistencia técnica y en materia de creación de capacidad a sus secciones nacionales y otros asociados. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تركز الحركة، عن طريق أمانتها الدولية التي يوجد مقرها في جنيف، بسويسرا، على ممارسة الضغوط وإجراء الأبحاث وتنظيم الشبكات وعلى أنشطة الدعوة، فضلا عن تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرة لفروعها القطرية وغيرها من الشركاء. |
| Preparado en cumplimiento de esa solicitud, el presente informe abarca el período comprendido entre enero de 1998 y junio de 1999 y contiene una sinopsis de los nuevos progresos que se han alcanzado en colaboración con los distintos copartícipes, en particular con el Gobierno de la Argentina, que obra por conducto de su secretaría de Asistencia Humanitaria, también llamada Comisión Cascos Blancos. | UN | ٣ - وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك الطلب، وهو يغطي الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٩. ويقدم التقرير عرضا عاما للتقدم اﻹضافي الذي أحرز بالتعاون مع الشركاء المختلفين، ولا سيما مع حكومة اﻷرجنتين، عن طريق أمانتها المعنية بالمساعدة اﻹنسانية الدولية، التي تعرف أيضا باسم لجنة اﻷرجنتين لذوي الخوذ البيض. |
| 28. Toda información que se publique en nombre de ENFORCE se dará a conocer por medio de su secretaría. | UN | 28 - تعمم المعلومات الصادرة باسم الشبكة البيئية عن طريق أمانتها. |
| De conformidad con la resolución 59/39 de la Asamblea General, de 2 de diciembre de 2004, la Comisión prosiguió su política de ampliar, a través de su Secretaría, su programa de asistencia técnica. | UN | 27 - وعملا بقرار الجمعية العامة 59/39 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، تابعت اللجنة مبادراتها الرامية إلى توسيع برنامجها للمساعدة التقنية عن طريق أمانتها. |
| Durante el período que se examina, por mediación de su secretaría internacional con sede en Ginebra y su Representante Permanente ante las Naciones Unidas en Nueva York, la organización participó en la labor de las Naciones Unidas y contribuyó a ella, especialmente en lo que respecta a la promoción y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño (1989). | UN | شاركت الحركة في الفترة المشمولة بهذا الاستعراض، عن طريق أمانتها التنفيذية في جنيف وممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة في نيويورك، في عمل الأمم المتحدة وساهمت فيه، لا سيما في المسائل المتعلقة بالترويج لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل (1989) وبتنفيذها. |