"طريق إدماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • incorporando
        
    • integrando
        
    • mediante la integración
        
    • mediante la incorporación
        
    • al integrar
        
    • la inclusión
        
    • integración de
        
    • combinando las
        
    • la integración del
        
    • la incorporación de
        
    • medio de la adscripción
        
    Aumentar la eficacia del UNIFEM incorporando los principios propios de una organización en constante aprendizaje, y creando vínculos estratégicos que mejoren las operaciones sobre el terreno UN تعزيز فعالية الصندوق عن طريق إدماج مبادئ المنظمة القائمة على التعلم وإقامة شراكات استراتيجية تعزز العمليات الميدانية
    :: Abordar el complejo asunto del desplazamiento interno, en particular incorporando los derechos humanos de los desplazados internos en todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; UN :: معالجة المشكلة المعقدة المتمثلة للتشرد الداخلي، لا سيما عن طريق إدماج حقوق الإنسان للمشردين داخليا في أنشطة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛
    Reconocieron asimismo la importancia de institucionalizar la participación en la planificación, incorporando en los estatutos de planificación los mecanismos jurídicos adecuados. UN واعترفوا أيضا بأهمية إضفاء الطابع المؤسسي على المشاركة في التخطيط عن طريق إدماج اﻵليات القانونية المناسبة في تشريعات التخطيط.
    La respuesta a la epidemia deberá hacerse integrando la prevención, los cuidados, el apoyo y los tratamientos en un enfoque global. UN ويجب أن يتم التصدي للوباء عن طريق إدماج الوقاية والرعاية والدعم والعلاج في نهج شامل.
    La respuesta a la epidemia deberá hacerse integrando la prevención, los cuidados, el apoyo y los tratamientos en un enfoque global. UN ويجب أن يتم التصدي للوباء عن طريق إدماج الوقاية والرعاية والدعم والعلاج في نهج شامل.
    :: Consideración de la perspectiva de género, incluso mediante la integración de asesores de género en las operaciones de paz. UN :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ بما في ذلك عن طريق إدماج مستشارين للشؤون الجنسانية في عمليات السلام.
    La transformación de nuestra forma de actuar mediante la incorporación de la perspectiva de género es una apuesta ambiciosa y necesaria. UN وأما إصلاح أساليب عملنا عن طريق إدماج البعد الجنساني فهو رهان طموح وضروري في الآن نفسه.
    La mayoría de las organizaciones y entidades participantes del sistema de las Naciones Unidas abordaron el adelanto de la mujer incorporando las cuestiones de género en todas sus actividades. UN وعالجت معظم المنظمات والكيانات المشاركة بمنظومة الأمم المتحدة مسألة النهوض بالمرأة عن طريق إدماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في مجمل أنشطتها.
    El FNUDC mejoró la calidad de su programación incorporando la experiencia adquirida, mejorando su proceso de formulación y reorganizando su cartera de proyectos. UN 37 - وحسَّن الصندوق نوعية برمجته عن طريق إدماج الدروس المستفادة وتحسين عملية الصياغة وترتيب حافظة مشاريعه.
    USAID contribuyó en forma indirecta incorporando los indicadores de seguridad de la tenencia a costosas encuestas demográficas y de salud, con una contribución mínima de ONU-Hábitat. UN وأسهمت الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية بصورة غير مباشرة عن طريق إدماج مؤشرات ضمان الحيازة في عمليات المسح الديموغرافية والصحية المكلفة بمساهمة دنيا من موئل الأمم المتحدة.
    El proyecto de ley define la asistencia a la mujer que es víctima de violencia doméstica y familiar incorporando el paradigma de que la jerarquía de autoridad de nuestra sociedad no favorece a la mujer. UN ويحدد مشروع القانون المساعدات المقدمة إلى النساء اللاتي يقعن ضحايا للعنف المنـزلي والأسري عن طريق إدماج النموذج الذي يوضح أن هرمية السلطة في مجتمعنا لا تمنح امتيازا للمرأة.
    Además, los países menos adelantados están haciendo lo posible por cumplir los compromisos que han contraído en virtud de esos acuerdos, incorporando esas obligaciones en sus planes nacionales de desarrollo sostenible y estrategias ambientales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجهد أقل البلدان نموا للوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقات عن طريق إدماج تعهداتها في خططها للتنمية المستدامة واستراتيجياتها البيئية على الصعيد الوطني.
    Los miembros del Consejo Legislativo resolvieron seguir adelante con la reforma constitucional incorporando las modificaciones populares en el marco de la Constitución vigente y procurando racionalizar el actual Gobierno. UN وقرر أعضاء المجلس التشريعي مواصلة تعديل الدستور عن طريق إدماج التغييرات التي تحظى بشعبية في الدستور القائم، والعمل على ترشيد أسلوب الحكم الحالي.
    Los miembros del Consejo Legislativo resolvieron seguir adelante con la reforma constitucional incorporando las modificaciones populares en el marco de la Constitución vigente y procurando racionalizar el actual Gobierno. UN وقرر أعضاء المجلس التشريعي مواصلة تعديل الدستور عن طريق إدماج التغييرات التي تحظى بشعبية في الدستور القائم والعمل على ترشيد أسلوب الحكم الحالي.
    - Promover programas educativos sobre los derechos humanos integrando el tema de los derechos humanos en la enseñanza escolar y extraescolar; UN - تشجيع البرامج التثقيفية في مجال حقوق الإنسان عن طريق إدماج حقوق الإنسان في التعليم الرسمي وغير الرسمي؛
    Por lo tanto, la Unión quisiera insistir en la necesidad de fortalecer el sistema de los derechos humanos, especialmente integrando los derechos humanos en el conjunto de las actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN لذلك، يؤكد الاتحاد الأوروبي ضرورة تعزيز نظام حقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق إدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة.
    Cabe la posibilidad de que ello se materializara integrando dicha gestión racional en los documentos de criterios nacionales en los que se definen las prioridades de asistencia al desarrollo en el marco de los países beneficiarios. UN ويمكن أن يتحقق ذلك عن طريق إدماج أو تدخيل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في وثائق السياسات الوطنية التي تحدد أولويات المساعدة الإنمائية داخل البلدان المتلقية.
    En ese sentido, se ha avanzado en la reestructuración de las fuerzas nacionales de seguridad mediante la integración de las antiguas fuerzas beligerantes. UN وقد أحرز، في هذا الصدد، تقدم في إعادة هيكلة قوات الأمن الوطني عن طريق إدماج الأطراف المتحاربة السابقة.
    El objetivo de esta política es contribuir a la reducción de la desigualdad y el desequilibrio en la atención médica que reciben los hombres y las mujeres en Ghana mediante la incorporación de una perspectiva de género en el sistema de atención de la salud. UN وتستهدف هذه السياسة الإسهام في تخفيض التفاوتات وأوجه الإجحاف في الرعاية الصحية للرجل والمرأة في غانا عن طريق إدماج نوع الجنس في تقديم الخدمات الصحية.
    Están yendo hacia inversiones 100 % sustentables, al integrar MSG sistemáticamente en todo el fondo. TED هم الآن بصدد التوجه نحو معدل 100% من الاستثمار المستدام عن طريق إدماج ممنهج ل ESG في الصندوق بأكمله.
    Es preciso dar un cariz económicamente atractivo a las opciones favorables para el medio ambiente mediante la inclusión de los costos ambientales externos en los precios. UN ويجب جعل الخيارات الملائمة للبيئة جذابة من الناحية المالية عن طريق إدماج التكاليف البيئية الخارجية في الأسعار.
    27.77 El Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones (CCCPO) fue creado en 1993 combinando las funciones de los dos subcomités del Comité Consultivo en Cuestiones Sustantivas (CCCS). UN ٢٧-٧٧ أنشئت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية عن طريق إدماج وظائف اللجنتين الفرعيتين التابعتين للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية.
    La representante destacó los importantes progresos registrados en cuanto a la integración del concepto de igualdad entre el hombre y la mujer en el sector rural. UN ٧٤٣ - وأكدت الممثلة أنه تم إحراز تقدم كبير على طريق إدماج المنظور المتعلق بالفروق بين الجنسين في القطاع الريفي.
    Asistencia técnica mensual a las 10 delegaciones departamentales y 42 vicedelegaciones, por medio de la adscripción de personal de la MINUSTAH en calidad de asesores nacionales, para desarrollar la capacidad administrativa y mejorar la planificación y la prestación de servicios sociales básicos a nivel local UN تقديم المساعدة التقنية شهريا إلى جميع مفوضيات المقاطعات العشر وإلى 42 نائبية مفوضية، عن طريق إدماج أفراد من البعثة للعمل معها بوصفهم مستشارين وطنيين، من أجل بناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على الصعيد المحلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus