"طريق التبرعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con contribuciones voluntarias
        
    • de contribuciones voluntarias
        
    • mediante contribuciones voluntarias
        
    • voluntaria
        
    • las contribuciones voluntarias
        
    • con cargo a contribuciones voluntarias
        
    • con donaciones
        
    • hagan contribuciones voluntarias
        
    • mediante donaciones
        
    • medio de contribuciones
        
    • través de contribuciones
        
    • financiado con fondos voluntarios
        
    • utilizando contribuciones voluntarias
        
    Desde su creación, la Oficina del Representante Especial se ha financiado íntegramente con contribuciones voluntarias. UN وقد تم تمويل مكتب الممثل الخاص منذ إنشائه تمويلا كاملا عن طريق التبرعات.
    Desde su creación, la Oficina del Representante Especial se ha financiado íntegramente con contribuciones voluntarias. UN وقد تم تمويل مكتب الممثل الخاص تمويلا كاملا عن طريق التبرعات منذ إنشائه.
    Se prevé que la etapa inicial, cuyo costo fue sufragado con contribuciones voluntarias, se habrá terminado en 2009. UN ويتوقع استكمال المرحلة التمهيدية في عام 2009، وهي المرحلة التي أمكن تمويلها عن طريق التبرعات.
    Tomando nota de que tanto los métodos de contribuciones voluntarias como prorrateadas son aceptables respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y destacando la importancia de utilizar al máximo las contribuciones voluntarias, UN وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن،
    Este programa, dirigido por una organización no gubernamental local, se financia mediante contribuciones voluntarias. UN وهذا البرنامج الذي تديره منظمة غير حكومية محلية، ممول عن طريق التبرعات.
    En ambos casos, confío en que las Naciones Unidas puedan llevar a cabo las tareas asignadas, siempre que las partes colaboren y que los Estados Miembros proporcionen los recursos necesarios. En el caso del ACNUR, se tratará fundamentalmente de recursos financieros que se aportarán a título de contribución voluntaria. UN وفي كلا الحالين، أثق في أن اﻷمم المتحدة قادرة على أداء المهام الموكلة إليها، شريطة أن تتعاون اﻷطراف وأن تتيح الدول اﻷعضاء الموارد التي ستكون ضرورية، وفي حالة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، سيعني ذلك توافر موارد مالية، عن طريق التبرعات.
    Hasta que el Grupo adopte una decisión al respecto, se propone que esos gastos se financien con cargo a contribuciones voluntarias. UN وإلى أن يتخذ الفريق المعني باستعراض التنفيذ قرارا في هذا الشأن، يُقترح تمويل هذه التكاليف عن طريق التبرعات.
    La financiación se efectuaría con contribuciones voluntarias más que con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ويتم تمويل المحكمة عن طريق التبرعات لا عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Se expresó amplio apoyo al establecimiento de un fondo fiduciario financiado con contribuciones voluntarias. UN ولاقت فكرة إنشاء صندوق استئماني عن طريق التبرعات تأييدا واسع النطاق.
    También se mencionó la propuesta tendente a crear un fondo de solidaridad mundial nutrido con contribuciones voluntarias. UN وأُشير أيضا إلى المقترح الداعي إلى تأسيس صندوق التضامن العالمي الذي سيُحول عن طريق التبرعات.
    El Consejo debe estudiar la posibilidad de establecer un fondo financiado con cuotas basadas en la escala aplicable a las operaciones de mantenimiento de la paz así como con contribuciones voluntarias. UN وأوضح أن المجلس يجب أن يدرس إمكانية إنشاء صندوق يمول على أساس الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام وعن طريق التبرعات.
    Por ese motivo, la Oficina adoptará medidas para asegurarse de que las actividades financiadas con contribuciones voluntarias se ejecuten adecuadamente. UN ولذلك فإن المفوضية ستتخذ تدابير تكفل التنفيذ المناسب للأنشطة الممولة عن طريق التبرعات.
    Las actividades operacionales que se están realizando son parte del mandato básico de la MINURSO y no puede financiarse sólo con contribuciones voluntarias. UN وتشكل هذه العمليات التشغيلية الجارية جزءا من الولاية الأساسية للبعثة ولا يمكن تمويلها كليا عن طريق التبرعات.
    Por consiguiente, se espera que la puesta en práctica de las recomendaciones formuladas por el Foro se financie con contribuciones voluntarias. UN وبالتالي، من المتوقع تمويل تنفيذ التوصيات الصادرة عن المنتدى عن طريق التبرعات.
    Tomando nota de que tanto los métodos de contribuciones voluntarias como prorrateadas son aceptables respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y destacando la importancia de utilizar al máximo las contribuciones voluntarias, UN وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن،
    Tomando nota de que tanto los métodos de contribuciones voluntarias como prorrateadas son aceptables respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y destacando la importancia de utilizar al máximo las contribuciones voluntarias, UN وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن،
    Las dos terceras partes de esa suma, o 32.230.200 dólares en cifras netas, se financiarán mediante contribuciones voluntarias del Gobierno de Kuwait. UN وسيُقدم ثلثا المبلغ الإجمالي، أي ما يبلغ صافيه 200 230 32 دولار، عن طريق التبرعات التي تقدمها حكومة الكويت.
    La capacidad del Organismo para prestar sus servicios ordinarios a una población que crece a una tasa anual de aproximadamente el 3,5% depende en su totalidad de que disponga todos los años de una financiación voluntaria suficiente. UN وتعتمد مقدرة الوكالة على تقديم خدماتها العادية إلى المستفيدين الذين يتزايدون بنسبة 3.5 في المائة تقريبا في السنة اعتمادا كليا على حصولها سنويا على تمويل كافٍ عن طريق التبرعات.
    Por consiguiente, se prevé contar con unos 25 millones de dólares con cargo a contribuciones voluntarias para sufragar el costo anual estimado de la UNFICYP. UN وبناء على ذلك، يتوقع أن يتوفر عن طريق التبرعات حوالي ٢٥ مليون دولار مساهمة في التكلفة السنوية المقدرة للقوة.
    Dos delegaciones de países en desarrollo observaron las posibilidades de aumentar la base de recursos financieros con donaciones en especie y recursos humanos. UN وأشار وفدان من البلدان النامية إلى وجود إمكانية لتعزيز قاعدة الموارد المالية عن طريق التبرعات العينية والموارد البشرية.
    5. Exhorta a los Estados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que hagan contribuciones voluntarias y promesas de contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer, a fin de que el Instituto pueda seguir cumpliendo su mandato con eficacia. UN ٥ - يطلب إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تسهم، عن طريق التبرعات والتعهدات بالتبرع، في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وذلك كي يتمكن المعهد، بالتالي، من الاستمرار في الاستجابة بفعالية لمتطلبات ولايته.
    Muchas de estas mejoras se han llevado a cabo mediante donaciones de equipo por los gobiernos que prestan apoyo. UN وقد تم الاضطلاع بالكثير من عمليات التحسين هذه عن طريق التبرعات بالمعدات المقدمة من الحكومات الداعمة.
    La delegación de la India considera que debe conservarse la distinción entre las operaciones de mantenimiento de la paz y las de carácter humanitario y que estas últimas deben financiarse por medio de contribuciones voluntarias. UN ولاحظ أن وفده يعتقد أنه يلزم إبقاء التمييز بين أنشطة حفظ السلم واﻷنشطة اﻹنسانية، وأنه ينبغي تمويل اﻷخيرة عن طريق التبرعات.
    Sin embargo, mi delegación todavía no está plenamente convencida de la viabilidad de establecer un fondo de 1.000 millones de dólares a través de contribuciones voluntarias. UN بيد أن وفدي لا يزال غير مقتنع تماما بأنه من الممكن عمليا إنشاء صندوق بمليار دولار عن طريق التبرعات.
    El programa de desarrollo institucional, al que se le asignó un presupuesto de 27,3 millones de dólares para el período comprendido entre enero de 2006 y diciembre de 2009, se ha financiado con fondos voluntarios y de manera bilateral. UN 6 - ويُموّل برنامج التطوير التنظيمي، الذي تبلغ ميزانيته 27.3 مليون دولار للفترة من كانون الثاني/يناير 2006 إلى كانون الأول/ديسمبر 2009، عن طريق التبرعات على أساس ثنائي.
    Igualmente, los centros regionales para la paz y el desarme de Lomé y Lima colaboraron con la STP en la organización de reuniones técnicas regionales y subregionales y la ejecución de un programa de un año de duración destinado a promover la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la región de América Latina y el Caribe utilizando contribuciones voluntarias. UN كذلك قام مركزا السلام ونزع السلاح الإقليميان في لومي وليما بمساعدة المنظمة في تنظيم حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية وفي تنفيذ برنامج مدته عام للتشجيع على التصديق على اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية في منطقة أمريكا والبحر الكاريبي عن طريق التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus