"طريق التعاون الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante la cooperación internacional
        
    • medio de la cooperación internacional
        
    • través de la cooperación internacional
        
    • conducto de la cooperación internacional
        
    • una cooperación internacional
        
    • marco de cooperación internacional
        
    • la cooperación internacional y
        
    La asistencia mediante la cooperación internacional debería también apoyar a los medios de comunicación y arte para los niños. UN أما المساعدة المقدمة عن طريق التعاون الدولي فينبغي أيضا أن تدعم وسائط اﻹعلام والفنون الخاصة باﻷطفال.
    El Gobierno de Trinidad y Tabago opina que estos problemas sólo se pueden abordar con éxito mediante la cooperación internacional. UN وترى حكومة ترينيداد وتوباغو أنه لا يمكن التصدي لهذه التحديات بصورة ناجحة إلا عن طريق التعاون الدولي.
    La ayuda mediante la cooperación internacional deberá también favorecer los medios de difusión y las bellas artes para la infancia. UN كذلك فإن المساعدة المقدمة عن طريق التعاون الدولي ينبغي أيضاً أن تدعم خدمة وسائط الاعلام والفنون لﻷطفال؛
    En materia de desarrollo, es indispensable contar con un entorno internacional propicio para el crecimiento, que sólo se puede lograr por medio de la cooperación internacional. UN ولا غنى عن تهيئة بيئة دولية مواتية وموجهة نحو النمو وذلك لا يتأتي إلا عن طريق التعاون الدولي.
    Algunos de esos problemas se han vuelto más acuciantes y reclaman que la comunidad internacional los remedie por medio de la cooperación internacional. UN وقد أصبح بعض تلك المشاكل أكثر حدة، واستدعت أن يقوم المجتمع الدولي بعلاجها عن طريق التعاون الدولي.
    Su objetivo último es promover la paz mundial a través de la cooperación internacional. UN والهدف النهائي للمنظمة يتمثل في تعزيز السلام العالمي عن طريق التعاون الدولي.
    Argelia encomió la actuación de Cuba en apoyo de los países en desarrollo mediante la cooperación internacional en esas esferas. UN وأثنت الجزائر على الإجراءات التي اتخذتها كوبا لدعم البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي في هذه المجالات.
    Queda mucho por hacer y mucho se podrá lograr únicamente mediante la cooperación internacional. UN ولا يزال من المتعين عمل الشيء الكثير؛ ولا يمكن إنجاز الشيء الكثير إلا عن طريق التعاون الدولي.
    La promoción de los derechos humanos mediante la cooperación internacional y el logro de un consenso sigue revistiendo una importancia primordial. UN ولكن المبدأ التي ينبغي أن يظل فوق كل شيء هو تعزيز حقوق اﻹنسان عن طريق التعاون الدولي وتحقيق التوافق في اﻵراء.
    Una parte importante de los logros en la esfera de la energía nuclear en Hungría ha sido posible mediante la cooperación internacional. UN وقد تحقق قدر كبير من انجازات هنغاريا في الميدان النووي عن طريق التعاون الدولي.
    Éstas deberían servir de base para el estudio, la coordinación y la ejecución constantes de las actividades pertinentes y se podrían reforzar más aún mediante la cooperación internacional. UN وينبغي أن تكون هذه المبادرات بمثابة نقطة انطلاق لدراسة اﻷنشطة ذات الصلة وتنسيقها وتنفيذها على أساس مستمر، ويمكن زيادة تعزيزها عن طريق التعاون الدولي.
    La República de Belarús cree que el proyecto de resolución presenta el enfoque adecuado para la solución de los problemas mediante la cooperación internacional. UN وتعتقد جمهورية بيلاروس أن مشروع القرار يعبر عن النهج الصحيح الواجب اتباعه لحل المشاكل عن طريق التعاون الدولي.
    A menudo se utilizan consideraciones morales y éticas para respaldar tanto la adopción de medidas correctivas como una mayor justicia en la distribución por medio de la cooperación internacional. UN وكثيرا ما تـُـسـاق المبررات الأخلاقية حجـة لتبرير كل من العدالة التصحيحية والتوزيعية عن طريق التعاون الدولي.
    La República de Haití quiere reafirmar su apego a los ideales y principios de universalidad de nuestra Organización, así como a las metas de paz y desarrollo, que hay que conseguir por medio de la cooperación internacional. UN وتود هايتي أن تعيد ذكر التزامها بمُثُل ومبادئ منظمتنا، وبالعالمية وبهدفي السلام والتنمية عن طريق التعاون الدولي.
    La exploración espacial es costosa y la mejor forma de realizarla es por medio de la cooperación internacional. UN إن استكشاف الفضاء نشاط مكلف ومن الأفضل القيام به عن طريق التعاون الدولي.
    El Comité también recomienda al Estado parte que busque ayuda para ello por medio de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تسعى للحصول على المساعدة اللازمة في هذا الصدد عن طريق التعاون الدولي.
    Por medio de la cooperación internacional proactiva, China ha atraído miles de programas de cooperación internacional en el ámbito de la salud. UN واستحدثت الصين الآلاف من برامج التعاون الدولي في مجال الصحة، عن طريق التعاون الدولي الاستباقي.
    Esta emergencia exige una enérgica respuesta basada en la acción colectiva de los países, articulada a través de la cooperación internacional. UN وهذه الظاهرة الملحّة ستتطلب استجابة قوية قائمة على العمل الجماعي للبلدان عن طريق التعاون الدولي.
    El orador señala que el Gobierno de Honduras se ha comprometido a promover una cultura de respeto de los derechos individuales y colectivos, incluso a través de la cooperación internacional. UN وقال إن حكومته ملتزمة بتعزيز ثقافة احترام الحقوق الفردية والجماعية، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي.
    En un reciente proyecto de resolución de la Asamblea del Consejo de Europa se insta a promover la total eliminación, por conducto de la cooperación internacional, de las instalaciones de petróleo y gas abandonadas129. UN ويدعو مشروع قرار قدم إلى جمعية مجلس أوروبا منذ عهد قريب إلى التشجيع على التخلص التام من منشآت النفط والغاز التي كف عن استعمالها عن طريق التعاون الدولي)٩٢١(.
    Se trata de una amenaza que sólo puede neutralizarse con la actitud firme e inexorable de la comunidad internacional y con una cooperación internacional eficaz. UN وهذا تهديد لا يمكن تحييده إلا عن طريق وقوف المجتمع الدولي وقفة صلبة لا تقبل المساومة، وعن طريق التعاون الدولي الفعال.
    130. En el Plan de acción nacional para la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad se fijaban objetivos para la prevención de la trata de personas y la prestación de asistencia a las víctimas en un marco de cooperación internacional. UN 130- تتضمن خطة العمل الوطنية المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 بشأن " المرأة والسلام والأمن " أحكاماً تتعلق بأهداف حظر الاتجار وتقديم الدعم لضحايا الجريمة عن طريق التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus