| Las Naciones Unidas reforzarán esas actividades colaborando con los funcionarios de gobiernos locales mediante el Mecanismo de coordinación para la justicia provincial. | UN | وستعزز الأمم المتحدة هذه الجهود عن طريق التعاون مع مسؤولي الحكومات المحلية، عن طريق آلية تنسيق قطاع العدل في المقاطعات. |
| Nos esforzamos por mostrar la interconexión entre las cuestiones internacionales colaborando con otras organizaciones sin fines de lucro en los ámbitos local e internacional. | UN | ونجاهد لإبراز الترابط بين القضايا الدولية عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى على الصعيدين المحلي والدولي. |
| El UNICEF contribuirá a facilitar el intercambio de las experiencias acumuladas en diferentes regiones, países y organizaciones, cooperando con los asociados que corresponda. | UN | وسوف تساعد اليونيسيف على تسهيل تبادل الخبرة المتراكمة اﻵن في مختلف المناطق والبلدان وفي مختلف المنظمات عن طريق التعاون مع الشركاء المعنيين باﻷمر. |
| En ese proceso, la Comisión procura recurrir a los conocimientos técnicos existentes cooperando con otras organizaciones internacionales, tal como establece el Tratado. | UN | وفي هذه العملية، تسعى اللجنة إلى استخدام الخبرة المتاحة عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، كما تنص على ذلك المعاهدة. |
| ONU-Mujeres ya se está beneficiando de economías de escala y una mayor eficiencia mediante la colaboración con otros organismos. | UN | وتستفيد الهيئة بالفعل من الكفاءة من حيث التكاليف ووفورات الحجم عن طريق التعاون مع الوكالات الأخرى. |
| Se están promoviendo estrategias de género mediante la cooperación con la sociedad civil en todas las esferas de actividad. | UN | ويتم تعزيز الاستراتيجيات النسائية عن طريق التعاون مع المجتمع المدني في جميع مجالات الأنشطة. |
| La República Dominicana informó de un proyecto de ley para asegurar la participación de las personas interesadas, en particular por medio de la cooperación con los medios de comunicación. | UN | وأبلغت الجمهورية الدومينيكية عن مشروع قانون يكفل مشاركة الأشخاص المهتمين، بما في ذلك عن طريق التعاون مع وسائط الإعلام. |
| Algunos expertos alentaron a las organizaciones internacionales a que prestaran asistencia para aumentar la transparencia de los mercados internacionales, colaborando con los gobiernos en el suministro de datos vinculados con los productos básicos. | UN | وشجع بعضهم المنظمات الدولية على المساعدة في تعزيز الشفافية في الأسواق الدولية عن طريق التعاون مع الحكومات في تقديم البيانات المتعلقة بالسلع الأساسية. |
| Las autoridades de los países en desarrollo contribuían en gran medida a posibilitar el uso local de esa innovación colaborando con los ministerios de salud con respecto a cuestiones jurídicas y reglamentarias. | UN | وقد اضطلعت حكومات البلدان النامية بدور مهم في التمكين من الاستخدام المحلي لهذا الابتكار عن طريق التعاون مع وزارات الصحة المحلية بشأن القضايا القانونية والتنظيمية. |
| 13. El UNIFEM tiene una estrategia integrada en toda la región para aprovechar mejor sus modestos fondos colaborando con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas así como con las fuentes multilaterales de financiación y con las principales organizaciones de mujeres. | UN | ١٣ - وللصندوق استراتيجية متكاملة في جميع أرجاء المنطقة ترمي الى زيادة تأثير أمواله المتواضعة عن طريق التعاون مع الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وأيضا مع مصادر التمويل متعددة اﻷطراف ومع المنظمات النسائية الرائدة. |
| En ese contexto, la Comisión de Consolidación de la Paz debe demostrar su valor añadido colaborando con todos los asociados para recabar los recursos necesarios en favor de un amplio programa de consolidación de la paz. | UN | وفي هذا السياق، يتعين على لجنة بناء السلام أن تبرهن على أنها قادرة على تقديم قيمته مضافة عن طريق التعاون مع جميع الشركاء لتعبئة الموارد الضرورية لتنفيذ مجموعة كاملة من الاجراءات المتعلقة ببناء السلام. |
| [9. La Organización, en cuanto órgano independiente, se esforzará por servirse de los conocimientos técnicos e instalaciones que proceda y de maximizar la relación costo eficacia, colaborando con otras organizaciones internacionales como el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ]٩ - تسعى المنظمة باعتبارها هيئة مستقلة، الى اﻹفادة من الخبرة الفنية والمرافق الدولية القائمة حالياً حسب الاقتضاء، والى تحقيق أقصى قدر من الكفاءات من حيث التكلفة، عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Desde los inicios de la carrera espacial, los Estados Unidos han expresado su voluntad de mejorar el bienestar de la humanidad, cooperando con otros para mantener la libertad de utilización y exploración del espacio. | UN | ومنذ بداية صعود الإنسان إلى الفضاء، أعلنت الولايات المتحدة التزامها بتعزيز رفاه الجنس البشري عن طريق التعاون مع الآخرين لحماية حرية استخدام الفضاء واستكشافه. |
| Se insta a los gobiernos de los países de origen a reconocer sus intereses comunes y a actuar en consecuencia, cooperando con los demás al negociar con los países receptores de trabajadores migratorios a fin de aprobar contratos laborales normalizados, fijar condiciones laborales y medidas de protección social adecuadas para sus trabajadores migratorios y fiscalizar las agencias de contratación ilegal. | UN | تُشجع حكومات بلدان المنشأ على الاعتراف بمصالحها المشتركة والتصرف بموجبها عن طريق التعاون مع بعضها بعضا في أثناء تفاوضها مع البلدان المستوردة لليد العاملة بغية اعتماد عقود عمل موحدة، وإقامة ظروف عمل ملائمة واتخاذ تدابير للحماية الاجتماعية لعمالها المهاجرين ومراقبة وكلاء التوظيف غير القانونيين. |
| Sustainable Project Management se propone lograr efectos de aprendizaje y demostración cooperando con los dirigentes empresariales en países en desarrollo y países con economía en transición respecto de las formas para mejorar la eficiencia de los procesos de producción, tanto en sentido ecológico como económico. | UN | وتعتزم الرابطة تحقيق نتائج في مجال التعليم والبيان العملي عن طريق التعاون مع قادة اﻷعمال التجارية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ﻹيجاد السبل الكفيلة بتحسين فعالية عمليات الانتاج بيئيا واقتصاديا. |
| Aunque la gestión pública es responsabilidad del Estado, lo trasciende mediante la colaboración con el sector privado y la sociedad civil. | UN | ورغم أن الدولة هي التي تقود الحكم، فإنه يتجاوزها عن طريق التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
| Los métodos de financiación innovadores consistían, entre otras cosas, en la emisión de bonos de la diáspora y en el aumento de la transferencia de conocimientos y competencias mediante la colaboración con las asociaciones de la diáspora. | UN | وتشمل آليات التمويل المبتكرة إصدار سندات المغتربين، وتعزيز نقل المعارف والمهارات عن طريق التعاون مع جمعيات المغتربين. |
| El Administrador Adjunto indicó que las enmiendas propuestas al Reglamento Financiero contribuirían también a reducir el número de fondos fiduciarios, en particular mediante la colaboración con las organizaciones no gubernamentales sobre la base de la participación en los gastos. | UN | وأشار مدير البرنامج المساعد الى أن التنقيحات المقترحة للنظام المالي ستساعد كذلك في تقليل عدد الصناديق الاستئمانية، لا سيما عن طريق التعاون مع المنظمات غير الحكومية على أساس تقاسم التكاليف. |
| Estas inversiones pueden facilitarse mediante la cooperación con instituciones internacionales de desarrollo. | UN | ويمكن تيسير مثل هذه الاستثمارات عن طريق التعاون مع المؤسسات الإنمائية الدولية. |
| La IAIA apoyó los proyectos de capacitación y fomento de la capacidad del PNUMA, sobre todo mediante la cooperación con la sección de comercio y medio ambiente de la organización. | UN | دعمت الرابطة جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجالي التدريب وبناء القدرات وبخاصة عن طريق التعاون مع قسم التجارة والبيئة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| 86. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas eficaces para poner fin a la práctica del secuestro de niños, en particular por medio de la cooperación con los países vecinos y la investigación de los casos de secuestro de niños y el procesamiento de los autores de esos delitos. | UN | 86- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة للقضاء على خطف الأطفال، بما في ذلك عن طريق التعاون مع البلدان المجاورة والتحقيق في حالات خطف الأطفال وملاحقة الجناة. |
| Se ha recibido apoyo para estudios específicos de comités nacionales y en el marco de la cooperación con las oficinas del UNICEF. | UN | وورد دعم لدراسات محددة من لجان وطنية وعن طريق التعاون مع مكاتب اليونيسيف. |