"طريق الحرير العظيم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Gran Ruta de la Seda
        
    Por la Gran Ruta de la Seda, se difundieron diversas ideas religiosas, tanto sincréticas como monoteístas. UN وعبر طريق الحرير العظيم انتشرت اﻷفكار الدينية التي تجمع بين المذاهب والمعتقدات المتباينة، والوحدانية.
    El zoroastrismo, el budismo, el judaísmo, el islam y el cristianismo ganaron adeptos a lo largo de la Gran Ruta de la Seda. UN إذ وجدت الزرادشتية والبوذية واليهودية والمسيحية واﻹسلام أتباعا لها على امتداد طريق الحرير العظيم.
    Por su geografía, la Gran Ruta de la Seda carece de límites u obstáculos. UN وجغرافية طريق الحرير العظيم لا تحدها أي حدود أو قيود.
    Kirguistán: parte integral de la Gran Ruta de la Seda UN قيرغيزستان جزء لا يتجزأ من طريق الحرير العظيم
    Kirguistán y los países de la Gran Ruta de la Seda UN قيرغيزستان وبلدان منطقة طريق الحرير العظيم
    Kirguistán se esfuerza por desarrollar la cooperación con todos los países de la región de la Gran Ruta de la Seda. UN وتبذل قيرغيزستان جهودا ترمي إلى تنمية التعاون مع كافة بلدان منطقة طريق الحرير العظيم.
    Principios de cooperación y cimentación de las relaciones con los países de la Gran Ruta de la Seda UN مبادئ التعاون وإقامة العلاقات مع بلدان طريق الحرير العظيم
    – Una asociación en igualdad de condiciones y relaciones de amistad y cooperación con todos los países de la Gran Ruta de la Seda; UN ● الشراكة والصداقة والتعاون مع جميع بلدان طريق الحرير العظيم على قدم المساواة
    Kirguistán puede servir de puente entre todos los países de la Gran Ruta de la Seda, y está dispuesto a hacerlo. UN وقيرغيزستان على استعداد للقيام بدور حلقة الوصل بين جميع بلدان طريق الحرير العظيم.
    En las distintas etapas de su existencia, han evolucionado el contenido y la trascendencia de los contactos entre los pueblos, así como su dirección y sus proporciones. Sin embargo, hay algo que ha permanecido inalterable: a lo largo de su larga historia, la Gran Ruta de la Seda ha servido de puente de comunicación entre países y civilizaciones. UN وفي مراحل وجوده المختلفة، تغير محتوى ومعنى واتجاهات ومستويات الصلات، ولكن أمرا واحدا بقي بلا تغير: فقد لعب طريق الحرير العظيم خلال ذلك اﻷمد الطويل دور الجسر الذي يربط بين البلدان والحضارات.
    En los umbrales del tercer milenio, el renacimiento de la Gran Ruta de la Seda ha recibido un amplio apoyo internacional y ha suscitado fervientes reacciones, en buena medida, porque la evolución del mundo contemporáneo se caracteriza por dos tendencias relacionadas entre sí. UN وعلى أعتاب اﻷلفية الثالثة الجديدة، تجد فكرة إحياء طريق الحرير العظيم تأييدا دوليا واسعا واستجابة حارة، اﻷمر الذي يرتبط بدرجة غير قليلة بوجود اتجاهين مترابطين يميزان تطور العالم المعاصر.
    El resurgimiento de la Gran Ruta de la Seda en condiciones históricas nuevas desmiente las ideas sostenidas en el pasado, que en ocasiones contraponían, por considerarlas completamente incompatibles, la visión y la comprensión del mundo que tenían el Oriente y el Occidente. UN إن إحياء طريق الحرير العظيم في ظل الظروف التاريخية الجديدة يدحض اﻷفكار التي سادت في الماضي، والتي كانت تذهب أحيانا، بصورة مفتعلة، إلى أن تصور الغرب والشرق للعالم وإحساسهما به متضاربان.
    Nuestro país siente inmensa satisfacción por el hecho de que en toda la extensión actual de la Gran Ruta de la Seda, no existen, entre los países que atraviesa, problemas de envergadura ni contradicciones antagónicas. UN إن بلادنا راضية تماما عن عدم وجود أي مشاكل خطيرة أو خلافات عدائية، على طول طريق الحرير العظيم المعاصر، بين البلدان التي تدور في فلكه.
    En ese sentido, es aleccionador el ejemplo de Tayikistán, cuya historia está indisolublemente ligada a la de la Gran Ruta de la Seda. UN وفي هـذا الصـدد، تعتبر طاجيكستان - التي لا ينفصل تاريخها عن تاريخ طريق الحرير العظيم - مثالا يحتذى.
    Los esfuerzos conjuntos y la cooperación de todos los países de la Gran Ruta de la Seda pueden y deben contribuir a alcanzar la paz largamente ansiada en esta martirizada tierra y superar para siempre esta sombría página de la historia de la región. UN فمساعي وتعاون جميع البلدان التي تدور في فلك طريق الحرير العظيم يمكن، بل وينبغي أن تفضي إلى السلم الذي طال انتظاره في ذلك البلد الذي طالت معاناته، وأن تطوي إلى اﻷبد صفحة مظلمة في تاريخ المنطقة.
    Kirguistán comparte una afinidad geográfica e histórica con los Estados musulmanes de la región de la Gran Ruta de la Seda, países dotados de enormes posibilidades en materia de inversiones, industria y materia prima. UN وقيرغيزستان قريبة، جغرافيا وتاريخيا، من الجمهوريات اﻹسلامية الواقعة في منطقة طريق الحرير العظيم والتي لديها إمكانيات هائلة من حيث الاستثمارات والصناعة والمواد الخام.
    La aplicación de la política de la “Gran Ruta de la Seda” se basa en los siguientes principios: UN تقوم سياسة " طريق الحرير العظيم " على المبادئ التالية:
    El desarrollo de una cooperación internacional de beneficio mutuo en el marco de la región de la Gran Ruta de la Seda permite que todos los países, sin exclusión, hallen respuesta a numerosas cuestiones y resuelvan los problemas que encaran en la actualidad. UN فتنمية التعاون الدولي على أساس المنفعة المتبادلة داخل إطار منطقة طريق الحرير العظيم تساعد كافة البلدان، دون استثناء، على اﻹجابة على أسئلة كثيرة على حل المشاكل التي تواجهها حاليا.
    Perspectivas de realización de la concepción de política exterior de la “Gran Ruta de la Seda” UN آفاق تطبيق مفهوم " طريق الحرير العظيم " في السياسة الخارجية
    El renacimiento de la Gran Ruta de la Seda en la etapa actual permite crear todas las condiciones necesarias para transformar la región en una zona de estabilidad, seguridad, amistad, colaboración y asociación en condiciones de igualdad. UN فإحياء مفهوم طريق الحرير العظيم في المرحلة الراهنة سيساعد على تهيئة اﻷوضاع اللازمة لتحويل المنطقة إلى منطقة استقرار وأمن وصداقة وتعاون وشراكة متكافئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus