"طريق تمويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiando
        
    • mediante la financiación
        
    • través de la financiación
        
    • con financiación
        
    • fondos para
        
    • medio de la financiación
        
    El Fondo ha promovido investigaciones sobre la relación entre la migración internacional y el desarrollo financiando proyectos y reuniones sobre el tema. UN وقد شجع الصندوق إجراء أبحاث بشأن العلاقة بين الهجرة الدولية والتنمية عن طريق تمويل مشاريع واجتماعات.
    Ello podría hacerse financiando la participación de un cierto número de expertos de países en desarrollo en cada reunión. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تمويل اشتراك عدد معين من الخبراء من البلدان النامية في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء.
    Ello podría hacerse financiando la participación de un cierto número de expertos de países en desarrollo en cada reunión. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تمويل اشتراك عدد معين من الخبراء من البلدان النامية في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء.
    Se hace necesario buscar las obligadas compensaciones, particularmente mediante la financiación de proyectos alternativos y la cooperación tecnológica. UN ولا بد من تقديم تعويض مناسب لها، خاصة عن طريق تمويل مشروعات بديلة وتوفير التعاون التكنولوجي.
    Se sabe que Italia participó activamente en la consolidación del proceso de paz en Centroamérica a través de la financiación del Programa de Desarrollo para las Personas Desplazadas, los Refugiados y los Repatriados (PRODERE) en seis países de la región, entre los cuales se encontraba Nicaragua. UN ومن المعروف أن إيطاليا شاركت بشكل نشط في دعم عملية السلام في أمريكا الوسطى عن طريق تمويل برنامج التنمية للمعوقين، واللاجئين والعائدين في ستة من بلدان المنطقة، من بينها نيكاراغوا.
    Esta actividad se financió con recursos ordinarios del UNFPA y con financiación multianual de Suecia. UN وجرى تمويل هذا العمل عن طريق الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان وعن طريق تمويل متعدد السنوات قدمته السويد.
    Es necesario que los países aumenten la participación nacional financiando su respuesta nacional al VIH y al SIDA. UN من الضروري أن تعزز البلدان الملكية الوطنية عن طريق تمويل استجابتها الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    La asistencia técnica se presta normalmente financiando préstamos. UN وعادة ما تُقدَّم المساعدة التقنية عن طريق تمويل من خلال القروض.
    Ayudar a los países Partes afectados de Africa financiando y/o ayudando a financiar la transferencia y adaptación de las tecnologías adecuadas y el acceso a ellas UN مساعدة اﻷطراف الافريقية المتأثرة عن طريق تمويل و/أو تسهيل تمويل نقل التكنولوجيات الملائمة وتطويعها والحصول عليها
    En el caso del mecanismo de compensaciones externas, un país podría alcanzar una meta convenida sobre las emisiones financiando la reducción de emisiones en otros países. UN وفي ظل آلية المعادلات الخارجية، يمكن للبلد أن يفي بهدف وطني متفق عليه ﻹطلاق الانبعاثات عن طريق تمويل خفض الانبعاثات في بلدان أخرى.
    La Unión Europea también dará apoyo para el reasentamiento financiando proyectos de, entre otras cosas, seguridad alimentaria, agua y saneamiento y rehabilitación de la infraestructura. UN وسيقوم الاتحاد اﻷوروبي أيضا بتوفير الدعم ﻹعادة التوطين عن طريق تمويل مشاريع تتصل باﻷمن الغذائي، وتوفير المياه والمرافق الصحية، وإصلاح الهياكل اﻷساسية، وغير ذلك.
    El programa de asistencia de las Fundaciones y otras organizaciones benéficas tiene por objeto hacer contribuciones tangibles financiando proyectos innovadores, dinámicos y proactivos que persigan objetivos benéficos. UN والهدف من برنامج المساعدة الذي ستضطلع به المؤسستان والمنظمات الخيرية اﻷخرى هو تقديم مساهمات ملموسة عن طريق تمويل مشاريع مبتكرة وتطلعية واستباقية لﻷغراض الخيرية.
    Como ejemplo de estas actividades cabe citar el Plan de Erradicación de la Pobreza del Gobierno de Uganda, en que el Gobierno se ha comprometido a lograr el objetivo de la enseñanza primaria universal, financiando en una primera etapa la enseñanza primaria de cuatro niños por hogar. UN ومن اﻷمثلة على هذه الجهود خطة مكافحة الفقر التي تنفذها حكومة أوغندا، إذ تعهدت الحكومة بتحقيق هدف التعليم الابتدائي الشامل عن طريق تمويل التعليم الابتدائي ﻷربعة أطفال في كل أسرة معيشية، كخطوة أولى.
    Destacando la necesidad de reorganizar la estructura del Instituto manteniendo al mínimo los gastos administrativos y financiando las actividades de los proyectos mediante contribuciones voluntarias, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى إعادة تنظيم هيكل المعهد عن طريق إبقاء التكاليف اﻹدارية عند حدها اﻷدنى وعن طريق تمويل أنشطة مشاريعه من التبرعات،
    Si bien algunos Estados Miembros no efectúan donaciones directas al Fondo para el Desarrollo Industrial, apoyan a la ONUDI financiando las operaciones de las oficinas regionales o de las oficinas en los países. UN وعلى الرغم من أن بعض الدول اﻷعضاء لا تتبرع مباشرة لصندوق التنمية الصناعية، فهي تدعم اليونيدو عن طريق تمويل عمليات المكاتب الاقليمية أو القطرية.
    El Programa de Aplicación de la Paz también ayudó a mantener programas ordinarios del Organismo financiando los gastos de funcionamiento de dos centros sanitarios de Gaza, el costo de becas universitarias para estudiantes refugiados, y la adquisición de suministros médicos. UN وساعد برنامج إقرار السلام أيضا على استدامة البرامج العادية للوكالة عن طريق تمويل التكاليف الجارية لمركزين صحيين في غزة، وتكاليف المنح الدراسية الجامعية للطلاب من اللاجئين وشراء اللوازم الطبية.
    1996: prestó apoyo a la labor de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias, financiando el informe de una organización neerlandesa sobre el tráfico de mujeres; que la Relatora Especial utilizó para su informe de 1996. UN 1996: دعمت المنظمة أيضا عمل المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، وذلك عن طريق تمويل تقرير أعدته منظمة هولندية عن الاتجار بالنساء، استخدمته المقررة الخاصة في تقريرها لعام 1996.
    Sin embargo, el MDL permite que un país industrializado cumpla parte de sus obligaciones de reducción financiando las posibilidades de reducción más baratas en un país en desarrollo y reduciendo así en ese país la intensidad de emisión de carbono como consecuencia del crecimiento económico. UN غير أن آلية التنمية النظيفة تسمح لبلد صناعي بتحقيق جزء من التخفيضات المطلوبة منه عن طريق تمويل فرص تخفيض أقل تكلفة في بلد نام، والتقليل بالتالي من الكثافة الكربونية للنمو الاقتصادي في ذلك البلد.
    La Oficina reforzará asimismo la capacidad de las autoridades centrales y de las locales mediante la financiación de programas de apoyo institucional y fomento de la capacidad. UN وستقوم المفوضية أيضا بتعزيز قدرات السلطات المركزية والمحلية عن طريق تمويل برامج الدعم المؤسسي وبناء القدرات.
    La CII, una filial autónoma del Banco, se fundó en 1989 para fomentar el desarrollo económico de la región a través de la financiación de empresas pequeñas y medianas. UN وقد أنشئت مؤسسة البلدان الأمريكية للاستثمارات، وهي فرع للمصرف يتمتع بالاستقلال الذاتي، في عام 1989 لتعزيز التنمية الاقتصادية للمنطقة عن طريق تمويل الشركات الخاصة المتوسطة الحجم.
    con financiación del PNUD, la FAO ha venido administrando 255 unidades veterinarias distritales que abarcan aproximadamente el 76% del país. UN وكانت منظمة اﻷغذية والزراعة تقوم، عن طريق تمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بإدارة ٢٥٥ وحدة بيطرية في المناطق مما يضمن تغطية ٧٦ في المائة من مساحة البلد.
    Gracias a la obtención de fondos para proyectos, el Organismo logró reducir el número de locales arrendados de 94 en el año escolar 1993-1994 a 78 en 2000-2001. UN وقد عملت الوكالة عن طريق تمويل المشاريع على خفض عدد الأبنية المستأجرة من 94 في السنة الدراسية 1993/1994 إلى 78 في السنة الدراسية 2000/2001.
    Invertir en la preparación (no solo por medio de la financiación, sino también de la ejecución de programas de preparación) puede transformar la escala y el enfoque de la acción humanitaria. UN ٥٠ - وينطوي الاستثمار في التأهب - لا عن طريق تمويل برامجه فحسب، بل أيضا بتنفيذها - على إمكانية إحداث تحوّل في حجم العمل الإنساني ونهجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus