Por ello, Israel está celebrando el Día Internacional del Desarrollo organizando una mesa redonda sobre los retos del desarrollo. | UN | وتحقيقاً لذلك، تحتفل إسرائيل باليوم الدولي للتنمية عن طريق تنظيم مناقشة المائدة المستديرة بشأن تحديات التنمية. |
Segundo, hemos fomentado el diálogo sobre desarme organizando dos conferencias anuales al respecto, una en el Japón y otra en la República de Corea. | UN | ثانيا، عززنا الحوار بشأن نزع السلاح عن طريق تنظيم مؤتمرين سنويين بشأن الموضوع، واحد في اليابان والآخر في جمهورية كوريا. |
Los grupos de expertos también contribuyen a las actividades de sensibilización organizando o participando en talleres y seminarios sobre cuestiones pertinentes. | UN | وتقوم أفرقة الخبراء أيضاً بالتوعية عن طريق تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تتناول المسائل ذات الصلة والمشاركة فيها. |
Se conmemoró todos los años el Día Mundial de la Lucha contra el SIDA y se le dio publicidad por medio de actividades y cobertura de la prensa. | UN | يُحتفل باليوم العالمي للإيدز سنويا، ويتم الترويج لذلك عن طريق تنظيم مناسبات وعرض تقارير من خلال وسائط الإعلام. |
Se ha subrayado la importancia de las actividades de sensibilización sobre la desertificación y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación a cargo de los principales interesados mediante la organización de reuniones y seminarios y a través de la información difundida en los medios de comunicación. | UN | فجرى التأكيد على توعية أصحاب المصالح بالتصحر وبالاتفاقية عن طريق تنظيم اجتماعات وحلقات عمل وبواسطة وسائل الاعلام. |
La Coalición ha promovido la formación de una red de información entre personas desplazadas mediante la organización de visitas a comunidades de distintas partes de Bosnia y Herzegovina. | UN | وشجع التحالف على إنشاء شبكة معلومات بين المشردين وعن طريق تنظيم زيارات للمجتمعات المحلية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
Esta legislación vela por la protección de la salud de los trabajadores en el trabajo organizando controles médicos y la prevención de accidentes y de enfermedades profesionales. | UN | ويكفل هذا التشريع حماية صحة العمال في مكان العمل عن طريق تنظيم الرقابة الطبية والوقاية من الحوادث واﻷمراض المهنية. |
Este asesoramiento podría obtenerse organizando reuniones de grupos especiales de expertos, recurso utilizado habitualmente en la aplicación del programa de desarrollo social, y vinculando esas actividades más estrechamente al programa de la Comisión. | UN | ويمكن الحصول على هذه المشورة عن طريق تنظيم اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة التي جرت العادة على استخدامها في تنفيذ برنامج التنمية الاجتماعية، وربطها بشكل أوثق بجدول أعمال اللجنة. |
Esta legislación vela por la protección de la salud de los trabajadores en el trabajo organizando controles médicos y la prevención de accidentes y de enfermedades profesionales. | UN | ويكفل هذا التشريع حماية صحة العمال في مكان العمل عن طريق تنظيم الرقابة الطبية والوقاية من الحوادث والأمراض المهنية. |
El UNITAR presta un importante servicio al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros, en particular organizando cursos gratuitos para diplomáticos. | UN | وأضاف أن اليونيتار يقدم خدمة هامة إلى منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء، وبخاصة عن طريق تنظيم دورات دراسية مجانية للدبلوماسيين. |
La Oficina de Asuntos de la Mujer también ha apoyado este programa organizando talleres de capacitación para desarrollar los conocimientos empresariales de las mujeres. | UN | ويدعم مكتب شؤون المرأة أيضا هذا البرنامج عن طريق تنظيم حلقات العمل التدريبية لتطوير مهارات النساء في إدارة الأعمال التجارية. |
Tal situación hubiera podido fácilmente evitarse organizando la subasta antes. | UN | وكان بالإمكان منع هذا الأمر بسهولة عن طريق تنظيم المزاد في وقت أبكر. |
Las metas y objetivos de nuestro club son el desarrollo de los pobres en el plano comunitario, organizando y gestionando la diversidad intelectual de la sociedad. | UN | تتمثل أهداف ومقاصد نادينا في تنمية الفقراء على المستوى الجماهيري عن طريق تنظيم وإدارة التنوع الفكري في المجتمع. |
Asimismo, apoyamos al Departamento de Información Pública en sus esfuerzos por fortalecer su voz en el diálogo intercultural, organizando y cubriendo una amplia gama de acontecimientos. | UN | وندعم كذلك إدارة شؤون الإعلام في جهودها للتعبير عن صوتها في الحوار بين الثقافات عن طريق تنظيم عدد كبير من الأحداث. |
Es así como aporta su contribución al desarrollo del deporte a través del Fondo de la Solidaridad Olímpica, organizando cursos de formación en todas las esferas y concediendo becas. | UN | وهي بذلك تسهم في تطوير الرياضة بواسطة صندوق التضامن اﻷوليمبي، عن طريق تنظيم دورات تدريبية في جميع المجالات وتقديم منح دراسية. |
He procurado atender a sus preocupaciones organizando reuniones periódicas para informarles y dialogar con ellos acerca de la realización de las distintas operaciones. | UN | وقد سعيت جاهدا إلى الاستجابة لشواغل هذه الحكومات عن طريق تنظيم جلسات إحاطة إعلامية دورية لها وبإشراكها في حوار بشأن إدارة العملية التي يتعلق بها اﻷمر. |
Fomento de la capacidad de los organismos nacionales para diseñar, aplicar y facilitar el establecimiento de vínculos comerciales sostenibles y viables por medio de talleres, cursos de formación y viajes de estudios; | UN | :: بناء قدرات الوكالات الوطنية لتمكينها من إعداد وتنفيذ وتيسير إقامة ترابطات تجارية مستدامة وذات جدوى تجارية، وذلك عن طريق تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية وجولات دراسية؛ |
Además, habrá que diseñar políticas tendientes a eliminar las reglamentaciones y otros obstáculos que impiden el crecimiento del sector no estructurado y su integración en la economía, por medio de la organización y la participación de grupos de base comunitaria. | UN | وعلاوة علــى ذلــك ينبغــي صياغة سياسات ترمي إلى إلغاء اللوائح والعقبات اﻷخرى التي تحول دون نمو القطاع غير الرسمي وإدماجه في الاقتصاد عن طريق تنظيم مجموعات ذات قاعدة مجتمعية ومشاركتها. |
Los esfuerzos de instrucción sobre la salud y la planificación familiar son también apoyados por las asociaciones a través de seminarios de charlas-debates. | UN | وجهود التثقيف، على هذا الصعيد، نتلقى دعما أيضا من الرابطات عن طريق تنظيم حلقات دراسية ومحافل للتحدث والمناقشة. |
Con la organización de dos cursillos para administradores de situaciones de emergencia en la sede se emprendió una nueva e importante iniciativa de capacitación. | UN | واتخذت مبادرة هامة جديدة في حالة التدريب عن طريق تنظيم حلقتي عمل لمديري حالات الطوارئ في المقر. |
Su característica innovadora consiste en que organiza a los clientes en grupos de cinco personas para establecer garantías colectivas. | UN | والسمة المبتكرة التي يتميز بها هي أن لديه ترتيبات للضمانات الجماعية عن طريق تنظيم اﻷفراد في مجموعات تتألف كل منها من خمسة أشخاص. |
Se sostuvo, por consiguiente, que el alcance de los instrumentos de la CNUDMI sobre proyectos de infraestructura con financiación privada debía ampliarse regulando algunos o todos los tipos de colaboración público-privada que por el momento habían quedado a un lado. | UN | وهكذا رُئي أن نطاق صكي الأونسيترال ينبغي أن يتسع عن طريق تنظيم بعض أنواع الشراكات بين القطاعين العام والخاص غير المشمولة بالصكين أو جميعها. |
Ya no es suficiente con limitar los armamentos y promover el desarme mediante la regulación de los armamentos y el establecimiento de un equilibrio de fuerzas a niveles más bajos. | UN | ولم يعد يكفي أن يتم الحد من اﻷسلحة وتعزيز نزع السلاح عن طريق تنظيم التسلح وإقامة توازن للقوى عند مستويات أدنى. |
al organizar seminarios y conferencias sobre instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos, el Sr. Hassib Ben Amar ha contribuido significativamente al derecho internacional y a la conciencia en materia de derechos humanos. | UN | وقـــد شارك السيد حسيب بن عمار على نحو كبير في زيادة الوعي بالقانون الدولي وحقوق الانسان عن طريق تنظيم الحلقات الدراسية والمؤتمرات الدولية والصكوك الوطنية لحقوق الانسان. |
El Gobierno de Indonesia inició el programa mediante la realización de varias campañas de sensibilización. | UN | وبدأت حكومة إندونيسيا البرنامج عن طريق تنظيم حملات مختلفة لزيادة الوعي. |
Para alcanzar este objetivo, se organizarán talleres, reuniones de grupos de expertos y otros foros especializados de debate técnico. | UN | وسيواصل تحقيق هذا الهدف عن طريق تنظيم حلقات العمل واجتماعات أفرقة الخبراء والمحافل المتخصصة الأخرى من أجل المناقشات التقنية. |