"طريق رئيس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conducto del Jefe
        
    • conducto del Presidente
        
    • intermedio de
        
    • conducto del Primer
        
    • través del Presidente
        
    • intermedio del Presidente
        
    • intermedio del Jefe
        
    • través del Primer
        
    • medio del Presidente
        
    • conducto de sus Jefes de
        
    • por el Jefe de
        
    • través del Jefe
        
    El asesor militar superior dependería del Enviado Especial por conducto del Jefe de la oficina. UN ويقدم المستشار الأقدم للشؤون العسكرية التقارير إلى المبعوث الخاص عن طريق رئيس المكتب.
    La Sección asesora y apoya al Director de administración por conducto del Jefe de los servicios administrativos en todas las cuestiones que tienen consecuencias financieras. UN ويقدم القسم المشورة والعون لمدير الإدارة عن طريق رئيس الخدمات الإدارية في جميع الشؤون التي تترتب عليها آثار مالية.
    También seguiremos manteniendo un estrecho contacto, por conducto del Presidente y de la Mesa del Comité, con el Presidente del Consejo Económico y Social con miras a promover la asistencia internacional a los territorios no autónomos. UN كما سنواصل السعي إلى إجراء مشاورات عن كثب، عن طريق رئيس اللجنة ومكتبها، مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل التشجيع على تقديم المساعدة الدولية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    por conducto del Presidente del Comité de Programa y de Presupuesto UN عن طريق رئيس لجنة البرنامج والميزانية اليونيدو
    3. Por intermedio de los Presidentes, el Secretario General autorizará a los miembros de la Comisión o de las subcomisiones correspondientes a quienes se haya solicitado que examinen la presentación a consultar los datos o la información confidenciales presentados por uno o más Estados ribereños. UN ٣ - يعطي اﻷمين العام أعضاء اللجنة أو اللجان الفرعية ذات الصلة التي طلب إليها أن تدرس الطلب المقــدم، اﻹذن بالوصول إلى المواد السرية المقدمة من الدولة أو الدول الساحلية عن طريق رئيس اللجنة أو رؤساء اللجان الفرعية.
    El anuncio se hizo en una carta enviada por conducto del Primer Ministro Benjamin Netanyahu al Presidente Hosni Mubarak de Egipto. UN وجاء اﻹعلان عن هذا القرار في رسالة أرسلت عن طريق رئيس الوزراء بنجامين نتنياهو إلى الرئيس حسني مبارك رئيس جمهورية مصر.
    El Presidente manifiesta su intención de reafirmar la función de la Quinta Comisión ante los Presidentes de las otras Comisiones Principales a través del Presidente de la Asamblea General; la carta no tendría carácter simplemente informativo. UN ٩١ - الرئيس: قال إنه يعتزم أن يؤكد من جديد على دور اللجنة الخامسة لدى رؤساء اللجان الرئيسية اﻷخرى عن طريق رئيس الجمعية العامة؛ وبالتالي لن تكون الرسالة إعلامية بصفة بحتة.
    Después de un examen y de una consideración cuidadosas, mi delegación comunicó anteayer sus opiniones por intermedio del Presidente del Grupo de Estados de Asia. UN وبعدما أجرى وفد بلادي دراسة متأنية له وأمعن فيه النظر، أعرب أمس اﻷول عن آرائه عن طريق رئيس المجموعة اﻵسيوية.
    En consecuencia, todas las solicitudes encaminadas a lograr ese acceso deberán realizarse por conducto del Jefe de la Misión. UN وبناء عليه، ينبغي تقديم جميع طلبات الحصول على فرصة الوصول تلك عن طريق رئيس البعثة.
    Los jefes de la oficina sobre el terreno y de las oficinas regionales mantienen enlace con la oficina del Representante Especial por conducto del Jefe de Estado Mayor. UN ويتواصل رؤساء المكتب الميداني والمكاتب الإقليمية مع مكتب الممثل الخاص عن طريق رئيس الموظفين.
    Las dos dependencias sustantivas y la Oficina de Apoyo a las Misiones estarán bajo la supervisión del Representante Especial por conducto del Jefe de Gabinete. UN وتقدم الوحدتان الفنيتان ومكتب دعم البعثة تقاريرها إلى الممثل الخاص عن طريق رئيس الديوان.
    Todas las exenciones a los gastos de apoyo a los programas son aprobados por el Tesorero y Contralor de Finanzas por conducto del Jefe del Servicio de Presupuesto y Finanzas. UN وجميع الإعفاءات من تكاليف الدعم يقرها أمين الصندوق والمراقب المالي عن طريق رئيس شؤون الميزانية والمالية.
    Todas las exenciones a los gastos de apoyo a los programas son aprobados por el Tesorero y Contralor de Finanzas por conducto del Jefe del Servicio de Presupuesto y Finanzas. UN وجميع الإعفاءات من تكاليف الدعم يقرها أمين الصندوق والمراقب المالي عن طريق رئيس شؤون الميزانية والمالية.
    Los jefes de las oficinas regionales dependen del Representante Especial Conjunto por conducto del Jefe de Gabinete. UN ويتبع رؤساء المكاتب الإقليمية للممثل الخاص المشترك عن طريق رئيس الأركان.
    Se acordó que el mandato del Grupo de Trabajo se publicaría como documento oficial del Consejo de Seguridad por conducto del Presidente del Consejo. UN واتُفق على إصدار ولاية الفريق العامل باعتبارها وثيقة رسمية لمجلس الأمن، عن طريق رئيس مجلس الأمن.
    Se acordó que el mandato del Grupo de Trabajo se publicaría como documento oficial del Consejo de Seguridad por conducto del Presidente del Consejo. UN واتُفق على إصدار ولاية الفريق العامل باعتبارها وثيقة رسمية لمجلس الأمن، عن طريق رئيس مجلس الأمن.
    El Grupo de Gestión de la Evaluación, por conducto de su Presidencia, presentará informes a la Asamblea General por conducto del Presidente de la Asamblea. UN ويقدم فريق التقييم الإداري، بواسطة الرئيس، تقريرا إلى الجمعية العامة، عن طريق رئيس الجمعية.
    Esperamos que el Consejo haga esfuerzos serios por aumentar la transparencia de ese proceso, que vayan mucho más allá de informar a los miembros por conducto del Presidente de la Asamblea General de los aspectos procesales de la labor del Consejo sobre ese tema. UN ونتوقع أن يبذل المجلس محاولات جادة لزيادة شفافية هذه العملية، بطريقة تتجاوز بكثير إبلاغ الأعضاء عن طريق رئيس الجمعية العامة بالجوانب الإجرائية لعمل المجلس بشأن تلك القضية.
    3. Por intermedio de los Presidentes, el Secretario General autorizará a los miembros de la Comisión o de las subcomisiones correspondientes a quienes se haya solicitado que examinen la presentación a consultar los datos o la información confidenciales presentados por uno o más Estados ribereños. UN ٣ - يعطي اﻷمين العام أعضاء اللجنة أو اللجان الفرعية ذات الصلة التي طلب إليها أن تدرس الطلب المقــدم، اﻹذن بالوصول إلى المواد السرية المقدمة من الدولة أو الدول الساحلية عن طريق رئيس اللجنة أو رؤساء اللجان الفرعية.
    El Primer Ministro presenta su dimisión al Presidente de la República; los otros Ministros presentan su dimisión al Presidente de la República por conducto del Primer Ministro. UN ويقدم رئيس الوزراء استقالته إلى رئيس الجمهورية، أما بقية الوزراء فيقدمون استقالاتهم إلى رئيس الجمهورية عن طريق رئيس الوزراء.
    El Estado ejerce sus funciones a través del Presidente de la República, del Consejo de Ministros, del Primer Ministro, de la Cámara de los Representantes del Pueblo, del Poder Judicial y demás Órganos creados conforme a la Constitución y otras leyes. UN وتمارس الدولة وظائفها عن طريق رئيس الجمهورية، ومجلس الوزراء، ورئيس مجلس الوزراء، ومجلس ممثلي الشعب، والقضاء، وسائر الهيئات المنشأة وفقاً للدستور وسائر القوانين.
    Como nota de procedimiento, tengo el placer de informar a los Estados Miembros de que, por intermedio del Presidente de la Asamblea General, la NH/7/myo -25- Comisión ha recibido una solicitud de Kazajstán para ser admitido como miembro de esta Comisión. UN ومن الناحية اﻹجرائية، يسرني أن أبلغ الدول اﻷعضاء بأن اللجنة تلقت - عن طريق رئيس الجمعية العامة - طلبا من كازاخستان للانضمام إلى عضوية اللجنة.
    Cada una de esas dependencias está encabezada por un jefe que rinde cuentas al Director de la División por intermedio del Jefe del Servicio. UN ويرأس كلا من هذه الوحدات رئيس يكون مسؤولا أمام مدير الشعبة عن طريق رئيس الدائرة.
    La Ley revisada prevé el establecimiento de la Comisión de Políticas para Personas con Discapacidad, que supervisa el Plan básico para las personas con discapacidad y, en caso necesario, formula recomendaciones a los ministros pertinentes a través del Primer Ministro. UN وينص القانون المنقح على إنشاء لجنة معنية بسياسة الإعاقة تتولى رصد الخطة الأساسية وتقدم عند اللزوم توصيات إلى الوزراء المعنيين عن طريق رئيس الوزراء.
    El Grupo alienta a los relatores especiales a que continúen siguiendo de cerca esa actividad y pide que informen a la Comisión, al respecto, en su 57º período de sesiones, por medio del Presidente de su reunión anual. UN ويشجع الفريق المقررين الخاصين على مواصلة متابعة هذه الممارسة عن كثب، راجياً منهم أن يقدموا تقارير عن ذلك، عن طريق رئيس اجتماعهم السنوي، إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين.
    Después de varias rondas de negociaciones, las dos partes, por conducto de sus Jefes de Estado respectivos, acordaron recientemente en Nueva York, gracias a la mediación del Secretario General de las Naciones Unidas, proseguir las negociaciones con miras a obtener una solución jurisdiccional ante la Corte Internacional de Justicia de La Haya. UN 61 - وبعد سلسلة من المفاوضات، اتفق مؤخراً الطرفان، عن طريق رئيس دولة كل منهما في نيويورك، وبفضل وساطة الأمين العام للأمم المتحدة، على مواصلة المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل قضائي أمام محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Las credenciales deberán estar expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores o, en el caso de una organización de integración económica regional, por la autoridad competente de esa organización. UN وينبغي إصدار وثائق التفويض إما عن طريق رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو في حالة منظمة تكامل اقتصادي إقليمية من جانب السلطة المختصة لدى تلك المنظمة.
    La Dependencia informaría al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a través del Jefe de la misión sucesora. UN وستقدم الوحدة تقريرا إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عن طريق رئيس بعثة المتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus