Esos informes se debaten abiertamente en el Canadá a través de los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales y algunos partidos políticos. | UN | وتناقش تلك التقارير على نطاق واسع في كندا، عن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وعدد من الأحزاب السياسية. |
Además, se ha difundido información a través de los medios de comunicación sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم نشر معلومات عن شؤون المرأة عن طريق وسائط الإعلام حول المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
También ha difundido información a través de los medios de comunicación, y los libros de texto que se utilizan en las escuelas contienen un capítulo con información sobre los estupefacientes. | UN | كما نشرت معلومات عن طريق وسائط الإعلام وكتباً مدرسية تضمنت فصلاً عن التوعية بأخطار المخدرات. |
A través de los medios de difusión se invita a presentar solicitudes, y la respuesta obtenida ha sido alentadora. | UN | وتُوجه النداءات إلى تقديم الطلبات عن طريق وسائط الإعلام وجاءت الاستجابة مشجعة. |
El objetivo de la dependencia será proporcionar una fuente fiable de información para la población por conducto de los medios de comunicación locales. | UN | ويتمثل هـدف الوحدة في تزويد السكان بمصدر للمعلومات موثوق به عن طريق وسائط الإعلام المحلية. |
También divulga información sobre cómo ser un buen padre o una buena madre, por ejemplo, a través de los medios de información. | UN | وتنشر أيضا معلومات بشأن قضايا تربية الأطفال، وعلى سبيل المثال عن طريق وسائط الإعلام. |
La difamación a través de los medios de comunicación constituye un delito grave conforme a la legislación de Montenegro. | UN | ويُعد التشهير عن طريق وسائط الإعلام من أفدح أشكال الجرائم في قانون الجبل الأسود. |
También se difundió información sobre el EPU a través de los medios de comunicación impresos y electrónicos. | UN | ونشرت المعلومات المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل أيضاً عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والمذاعة. |
Presupone una movilización constante, en particular a través de los medios de comunicación. | UN | وهو يتطلب تعبئة متواصلة، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام. |
Pide asimismo al Estado parte que sensibilice al público, a través de los medios de comunicación y de programas de educación, sobre la violencia contra la mujer. | UN | وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تعمل على زيادة وعي الجمهور، عن طريق وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية، فيما يخص العنف ضد المرأة. |
Están en curso muchas otras iniciativas, tanto a través de los medios de comunicación como a nivel de las comunidades. | UN | ويجري تنفيذ العديد من الأنشطة الأخرى، بما فيها أنشطة تنفذ عن طريق وسائط الإعلام وعلى صعيد المجتمعات المحلية. |
Tienen derecho a difundir sus informes y publicar sus conclusiones, directamente o a través de los medios de comunicación. | UN | ويحق لهم عرض تقاريرهم على الجمهور ونشر استنتاجاتهم بصورة مباشرة أو عن طريق وسائط الإعلام. |
La sensibilización a través de los medios de comunicación llega hasta un público amplio. | UN | ويصيب التحسيس عن طريق وسائط الإعلام جمهوراً واسعاً. |
La mayor parte de los pobladores dijeron que se habían enterado de las posibilidades por asentamiento de boca en boca o a través de los medios de difusión. | UN | وقال غالبية السكان الحاليين إنهم علموا بفرص الاستيطان شفهيا أو عن طريق وسائط الإعلام. |
La mayor parte de los pobladores dijeron que se habían enterado de las posibilidades por asentamiento de boca en boca o a través de los medios de difusión. | UN | وقال غالبية السكان الحاليين إنهم علموا بفرص الاستيطان شفهيا أو عن طريق وسائط الإعلام. |
A través de los medios de difusión y otros foros públicos se realizará una campaña de educación pública y sensibilización; | UN | وستجرى حملة للتثقيف والتوعية العامة عن طريق وسائط الإعلام وغير ذلك من المنتديات العامة؛ |
ii) Difundir información por conducto de los medios de comunicación, las escuelas y otros canales, procurando especialmente que los sectores desfavorecidos de la población tengan acceso a esa información. | UN | ' 2` نشر المعلومات عن طريق وسائط الإعلام والمدارس وقنوات أخرى مع الحرص على كفالة إيصال المعلومات أيضا إلى الفئات السكانية المحرومة. |
También pueden hacerse campañas de sensibilización de la opinión pública a través de los medios de información. | UN | كما يمكن تنظيم حملات التوعية عن طريق وسائط الإعلام. |
Además recomienda que se elaboren campañas de sensibilización y educativas, especialmente en los medios de comunicación, dirigidas a las adolescentes. | UN | كما توصي اللجنة بتنظيم حملات للتوعية والتثقيف تستهدف المراهقات، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام. |
Las condiciones del Acuerdo se comunicarán inmediatamente a la población civil a través de medios escritos, electrónicos y de otra índole; | UN | ويبلغ السكان المدنيون في الوقت نفسه بأحكام الاتفاق عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية وغيرها من الوسائط؛ |
Sin embargo, ha sido cada vez más difícil hacer llegar periódicamente el mensaje de la MINUEE por conducto de los medios de difusión locales. | UN | غير أن البعثة تواجه صعوبات متزايدة في نقل رسالتها إلى الجمهور بصورة منتظمة عن طريق وسائط الإعلام المحلية. |
El Comité invita al Estado parte a que tome medidas para crear conciencia acerca de ese problema, mediante los medios de información y los programas de educación pública, con el fin de que esos actos de violencia se consideren social y moralmente inaceptables. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاضطلاع بتدابير لزيادة الوعي عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التعليم العامة، لجعل ذلك العنف غير مقبول اجتماعيا أو أخلاقيا. |
La información sobre el VIH/SIDA debería adaptarse al contexto social, cultural y económico de que se tratase, y divulgarse por conducto de medios de comunicación y canales de difusión adecuados para las distintas edades. | UN | وينبغي أن تطوع المعلومات بشأن الفيروس/الإيدز بحيث تتوافق مع السياق الاجتماعي والثقافي والاقتصادي، وينبغي إتاحتها عن طريق وسائط الإعلام وقنوات النشر المناسبة لكل الأعمار. |
También se están llevando a cabo campañas de sensibilización en los medios de comunicación de Seychelles bajo la dirección de la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | وفي إطار المنظمة الدولية للهجرة يتم تنظيم حملات توعية لسيشيل عن طريق وسائط الإعلام. |
Debe entenderse que esta frase incluye otras medidas para identificar a los beneficiarios potenciales de programas de reparación que pueden, en algunas circunstancias, ser más eficaces que la difusión por los medios de comunicación pública. | UN | وينبغي أن يفهم من هذه العبارة أنها تشمل التدابير المناسبة لتحديد المنتفعين الممكنين من برامج التعويضات التي قد تكون، في ظروف معينة، أكثر فعالية من البث عن طريق وسائط الإعلام. |
La vocera del Departamento de Estado respondió que Washington había tomado conocimiento de la propuesta del Iraq a través de los medios informativos y no a través del mecanismo establecido para resolver el problema humanitario de los prisioneros de guerra y los desaparecidos en acción, es decir, la Comisión Tripartita. | UN | وردت المتحدثة باسم وزارة الخارجية أن واشنطن علمت بالاقتراح العراقي عن طريق وسائط الإعلام وليس عن طريق الآليات المتبعة لتسوية المسائل الإنسانية وأسرى الحرب والمفقودين في القتال - أي اللجنة الثلاثية. |
Se emprendieron campañas de sensibilización en todo el país, por conducto de los medios de información y del Ministerio de la Familia, la Mujer y el Niño. | UN | وأضاف يقول إن حملات توعية أطلقت في جميع أرجاء البلد عن طريق وسائط الإعلام ووزارة شؤون الأسرة والنساء والأطفال. |