"طريق وسائط الإعلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • través de los medios de comunicación
        
    • través de los medios de difusión
        
    • conducto de los medios de comunicación
        
    • través de los medios de información
        
    • en los medios de comunicación
        
    • través de medios
        
    • conducto de los medios de difusión
        
    • mediante los medios de información
        
    • conducto de medios de comunicación
        
    • los medios de comunicación y
        
    • los medios de comunicación de
        
    • por los medios de comunicación
        
    • través de los medios informativos
        
    • conducto de los medios de información
        
    • mediante los medios de difusión
        
    Esos informes se debaten abiertamente en el Canadá a través de los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales y algunos partidos políticos. UN وتناقش تلك التقارير على نطاق واسع في كندا، عن طريق وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وعدد من الأحزاب السياسية.
    Además, se ha difundido información a través de los medios de comunicación sobre la igualdad entre los géneros. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم نشر معلومات عن شؤون المرأة عن طريق وسائط الإعلام حول المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    También ha difundido información a través de los medios de comunicación, y los libros de texto que se utilizan en las escuelas contienen un capítulo con información sobre los estupefacientes. UN كما نشرت معلومات عن طريق وسائط الإعلام وكتباً مدرسية تضمنت فصلاً عن التوعية بأخطار المخدرات.
    A través de los medios de difusión se invita a presentar solicitudes, y la respuesta obtenida ha sido alentadora. UN وتُوجه النداءات إلى تقديم الطلبات عن طريق وسائط الإعلام وجاءت الاستجابة مشجعة.
    El objetivo de la dependencia será proporcionar una fuente fiable de información para la población por conducto de los medios de comunicación locales. UN ويتمثل هـدف الوحدة في تزويد السكان بمصدر للمعلومات موثوق به عن طريق وسائط الإعلام المحلية.
    También divulga información sobre cómo ser un buen padre o una buena madre, por ejemplo, a través de los medios de información. UN وتنشر أيضا معلومات بشأن قضايا تربية الأطفال، وعلى سبيل المثال عن طريق وسائط الإعلام.
    La difamación a través de los medios de comunicación constituye un delito grave conforme a la legislación de Montenegro. UN ويُعد التشهير عن طريق وسائط الإعلام من أفدح أشكال الجرائم في قانون الجبل الأسود.
    También se difundió información sobre el EPU a través de los medios de comunicación impresos y electrónicos. UN ونشرت المعلومات المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل أيضاً عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والمذاعة.
    Presupone una movilización constante, en particular a través de los medios de comunicación. UN وهو يتطلب تعبئة متواصلة، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام.
    Pide asimismo al Estado parte que sensibilice al público, a través de los medios de comunicación y de programas de educación, sobre la violencia contra la mujer. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تعمل على زيادة وعي الجمهور، عن طريق وسائط الإعلام والبرامج التثقيفية، فيما يخص العنف ضد المرأة.
    Están en curso muchas otras iniciativas, tanto a través de los medios de comunicación como a nivel de las comunidades. UN ويجري تنفيذ العديد من الأنشطة الأخرى، بما فيها أنشطة تنفذ عن طريق وسائط الإعلام وعلى صعيد المجتمعات المحلية.
    Tienen derecho a difundir sus informes y publicar sus conclusiones, directamente o a través de los medios de comunicación. UN ويحق لهم عرض تقاريرهم على الجمهور ونشر استنتاجاتهم بصورة مباشرة أو عن طريق وسائط الإعلام.
    La sensibilización a través de los medios de comunicación llega hasta un público amplio. UN ويصيب التحسيس عن طريق وسائط الإعلام جمهوراً واسعاً.
    La mayor parte de los pobladores dijeron que se habían enterado de las posibilidades por asentamiento de boca en boca o a través de los medios de difusión. UN وقال غالبية السكان الحاليين إنهم علموا بفرص الاستيطان شفهيا أو عن طريق وسائط الإعلام.
    La mayor parte de los pobladores dijeron que se habían enterado de las posibilidades por asentamiento de boca en boca o a través de los medios de difusión. UN وقال غالبية السكان الحاليين إنهم علموا بفرص الاستيطان شفهيا أو عن طريق وسائط الإعلام.
    A través de los medios de difusión y otros foros públicos se realizará una campaña de educación pública y sensibilización; UN وستجرى حملة للتثقيف والتوعية العامة عن طريق وسائط الإعلام وغير ذلك من المنتديات العامة؛
    ii) Difundir información por conducto de los medios de comunicación, las escuelas y otros canales, procurando especialmente que los sectores desfavorecidos de la población tengan acceso a esa información. UN ' 2` نشر المعلومات عن طريق وسائط الإعلام والمدارس وقنوات أخرى مع الحرص على كفالة إيصال المعلومات أيضا إلى الفئات السكانية المحرومة.
    También pueden hacerse campañas de sensibilización de la opinión pública a través de los medios de información. UN كما يمكن تنظيم حملات التوعية عن طريق وسائط الإعلام.
    Además recomienda que se elaboren campañas de sensibilización y educativas, especialmente en los medios de comunicación, dirigidas a las adolescentes. UN كما توصي اللجنة بتنظيم حملات للتوعية والتثقيف تستهدف المراهقات، ولا سيما عن طريق وسائط الإعلام.
    Las condiciones del Acuerdo se comunicarán inmediatamente a la población civil a través de medios escritos, electrónicos y de otra índole; UN ويبلغ السكان المدنيون في الوقت نفسه بأحكام الاتفاق عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية وغيرها من الوسائط؛
    Sin embargo, ha sido cada vez más difícil hacer llegar periódicamente el mensaje de la MINUEE por conducto de los medios de difusión locales. UN غير أن البعثة تواجه صعوبات متزايدة في نقل رسالتها إلى الجمهور بصورة منتظمة عن طريق وسائط الإعلام المحلية.
    El Comité invita al Estado parte a que tome medidas para crear conciencia acerca de ese problema, mediante los medios de información y los programas de educación pública, con el fin de que esos actos de violencia se consideren social y moralmente inaceptables. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاضطلاع بتدابير لزيادة الوعي عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التعليم العامة، لجعل ذلك العنف غير مقبول اجتماعيا أو أخلاقيا.
    La información sobre el VIH/SIDA debería adaptarse al contexto social, cultural y económico de que se tratase, y divulgarse por conducto de medios de comunicación y canales de difusión adecuados para las distintas edades. UN وينبغي أن تطوع المعلومات بشأن الفيروس/الإيدز بحيث تتوافق مع السياق الاجتماعي والثقافي والاقتصادي، وينبغي إتاحتها عن طريق وسائط الإعلام وقنوات النشر المناسبة لكل الأعمار.
    También se están llevando a cabo campañas de sensibilización en los medios de comunicación de Seychelles bajo la dirección de la Organización Internacional para las Migraciones. UN وفي إطار المنظمة الدولية للهجرة يتم تنظيم حملات توعية لسيشيل عن طريق وسائط الإعلام.
    Debe entenderse que esta frase incluye otras medidas para identificar a los beneficiarios potenciales de programas de reparación que pueden, en algunas circunstancias, ser más eficaces que la difusión por los medios de comunicación pública. UN وينبغي أن يفهم من هذه العبارة أنها تشمل التدابير المناسبة لتحديد المنتفعين الممكنين من برامج التعويضات التي قد تكون، في ظروف معينة، أكثر فعالية من البث عن طريق وسائط الإعلام.
    La vocera del Departamento de Estado respondió que Washington había tomado conocimiento de la propuesta del Iraq a través de los medios informativos y no a través del mecanismo establecido para resolver el problema humanitario de los prisioneros de guerra y los desaparecidos en acción, es decir, la Comisión Tripartita. UN وردت المتحدثة باسم وزارة الخارجية أن واشنطن علمت بالاقتراح العراقي عن طريق وسائط الإعلام وليس عن طريق الآليات المتبعة لتسوية المسائل الإنسانية وأسرى الحرب والمفقودين في القتال - أي اللجنة الثلاثية.
    Se emprendieron campañas de sensibilización en todo el país, por conducto de los medios de información y del Ministerio de la Familia, la Mujer y el Niño. UN وأضاف يقول إن حملات توعية أطلقت في جميع أرجاء البلد عن طريق وسائط الإعلام ووزارة شؤون الأسرة والنساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus