"طفلاً أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uno o
        
    • un niño o
        
    • un hijo o
        
    i) personas viudas y divorciadas a cargo de uno o más menores o niños discapacitados; UN `١` اﻷرملة أو المطلقة التي تعيل طفلاً أو أطفالاً قاصرين أو معوقين؛
    A partir de ahora, el aumento de la porción exenta se atribuirá a todo contribuyente gravado aisladamente y que tenga a su cargo uno o más niños. UN ومن الآن فصاعداً، يستفيد من الزيادة في الحصة المعفية من الضرائب كل دافع ضرائب ينطبق عليه ذلك بمفرده يعيل طفلاً أو أكثر.
    Se asimilan a los discapacitados de 21 años los discapacitados menores de dicha edad que están o han estado casados o que tengan uno o varios hijos a su cargo o cuya discapacidad haya sobrevenido después de haber dejado de gozar del beneficio de los subsidios familiares. UN ويعامل معاملة المعوق البالغ ١٢ عاماً، المعوق دون سن الحادية والعشرين إذا كان أو ما زال متزوجاً أو إذا كان يعيل طفلاً أو أكثر أو إذا كان قد أصيب بإعاقة بعد وقف اﻹعانات اﻷسرية التي كانت تدفع له.
    Tal es el caso, tanto si la persona con discapacidad reside en Dinamarca o ha solicitado la residencia, como si la persona con discapacidad es un niño o un adulto. UN وتنطبق هذه الحالة سواء كان الشخص المعاق يقيم في الدانمرك أو هو مقدم الطلب وسواء كان الشخص المعاق طفلاً أو شخصاً بالغاً.
    4. En caso de que la víctima sea un niño o una persona dependiente, el padre o tutor puede solicitar la orden; UN 4 - إذا كانت الضحية طفلاً أو معالاً يمكن لأبيه أو لأمه أو للوصي عليه أن يقدِّم الطلب؛
    Quieren un hijo, o ser mi hijo. Open Subtitles يريدون طفلاً أو يريدون أن يكونوا أطفالاً لي
    Se asimilan a los discapacitados de 21 años los discapacitados menores de dicha edad que estén o hayan estado casados o que tengan uno o varios hijos a su cargo o cuya discapacidad haya sobrevenido después de haber dejado de gozar del beneficio de los subsidios familiares. UN ويعامل نفس معاملة المعوق البالغ ١٢ عاماً، المعوق دون سن الحادية والعشرين إذا كان أو ما زال متزوجاً أو إذا كان يعيل طفلاً أو أكثر أو إذا كان قد أصيب بإعاقة بعد وقف اﻹعانات اﻷسرية التي كانت تدفع له.
    Los viudos o viudas con uno o más hijos reciben el importe máximo. UN ويحصل الأرمل (الأرملة) ممن يعول طفلاً أو أكثر على الحد الأقصى.
    Apuesto que al menos uno o dos de esos chicos, te podrían caer bien. Open Subtitles ...أراهن أن هنالك طفلاً أو طفلين قد أعجبتَ بهم
    La familia monoparental suele consistir en una mujer soltera que tiene a su cargo uno o más hijos, y los Estados Partes deberán describir las medidas de apoyo que existan para que pueda cumplir sus funciones de progenitora en condiciones de igualdad con el hombre que se encuentre en situación similar. UN إن الأسر المكونة من أحد الأبوين، تضم غالبا امرأة منفردة ترعى طفلاً أو أكثر، وينبغي للدول الأطراف أن تصف تدابير المساعدة المتخذة لتمكينها من الوفاء بوظيفتها كأم مسؤولة على أساس من المساواة مع الرجل الذي يكون في وضع ومماثل.
    La familia monoparental suele consistir en una mujer soltera que tiene a su cargo uno o más hijos, y los Estados Partes deberán describir las medidas de apoyo que existan para que pueda cumplir sus funciones de progenitora en condiciones de igualdad con el hombre que se encuentre en situación similar. UN إن الأسر المكونة من أحد الأبوين، تضم غالبا امرأة منفردة ترعى طفلاً أو أكثر، وينبغي للدول الأطراف أن تصف تدابير المساعدة المتخذة لتمكينها من الوفاء بوظيفتها كأم مسؤولة على أساس من المساواة مع الرجل الذي يكون في وضع ومماثل.
    64. Tiene derecho a esta licencia toda persona que cría en su hogar a uno o varios hijos menores de cinco años respecto de los cuales se pagan subsidios familiares. UN 64- ويجوز أن يطلب الإجازة الأبوية كل شخص يربي في منزله طفلاً أو عدة أطفال تقل أعمارهم عن 5 سنوات وتدفع لهم مخصصات أسرية.
    La familia monoparental suele consistir en una mujer soltera que tiene a su cargo uno o más hijos, y los Estados Partes deberán describir las medidas de apoyo que existan para que pueda cumplir sus funciones de progenitora en condiciones de igualdad con el hombre que se encuentre en situación similar. UN إن الأسر المكونة من أحد الأبوين، تضم غالبا امرأة منفردة ترعى طفلاً أو أكثر، وينبغي للدول الأطراف أن تصف تدابير المساعدة المتخذة لتمكينها من الوفاء بوظيفتها كأم مسؤولة على أساس من المساواة مع الرجل الذي يكون في وضع ومماثل.
    La familia monoparental suele consistir en una mujer soltera que tiene a su cargo uno o más hijos, y los Estados Partes deberán describir las medidas de apoyo que existan para que pueda cumplir sus funciones de progenitora en condiciones de igualdad con el hombre que se encuentre en situación similar. UN وإن الأسر المكونة من أحد الأبوين تضم غالبا امرأة منفردة ترعى طفلاً أو أكثر، وينبغي للدول الأطراف أن تصف تدابير المساعدة المتخذة لتمكينها من الوفاء بوظيفتها كأم مسؤولة على أساس من المساواة مع الرجل الذي يكون في وضع ومماثل.
    La familia monoparental suele consistir en una mujer soltera que tiene a su cargo uno o más hijos, y los Estados Partes deberán describir las medidas de apoyo que existan para que pueda cumplir sus funciones de progenitora en condiciones de igualdad con el hombre que se encuentre en situación similar. UN وإن الأسر المكونة من أحد الأبوين تضم غالبا امرأة منفردة ترعى طفلاً أو أكثر، وينبغي للدول الأطراف أن تصف تدابير المساعدة المتخذة لتمكينها من الوفاء بوظيفتها كأم مسؤولة على أساس من المساواة مع الرجل الذي يكون في وضع ومماثل.
    El Programa ofrece apoyo de carácter temporal a la generación de ingresos y el empleo a quienes pierdan el empleo, caigan enfermos, estén embarazadas, cuiden de un recién nacido, hayan adoptado a un niño o estén cuidando a un familiar gravemente enfermo. UN ويوفر هذا البرنامج سبلاً مؤقتة لدعم الدخل والعمل لكل من فقد عمله، أو أُصيب بالمرض، أو للمرأة الحامل أو التي ترعى طفلاً رضيعاً، أو لمن تبنى طفلاً أو يرعى فرداً من أفراد الأسرة في حالة مرضية شديدة.
    1. Quien se lleve, secuestre o detenga indebidamente a un niño o un joven para privar de su custodia a sus padres o tutores legítimos será sancionado con una pena estricta de presidio no superior a cinco años. UN 1- أي شخص ينقل أو يختطف أو يحتجز بصورة غير صحيحة طفلاً أو شاباً من أجل حرمان أبويه أو أوصيائه الشرعيين من حضانته يُعاقَب بالحبس المشدد لمدة لا تزيد عن خمس سنوات.
    El término " notificación " se utiliza aquí para referirse a las comunicaciones sobre incidentes de violencia presentadas a las autoridades competentes por una persona, ya sea un niño o un adulto, que no sea la víctima. UN ويُستخدم مصطلح " الإبلاغ " في هذا السياق للإشارة إلى البلاغات المتعلقة بحوادث العنف التي يقدمها إلى السلطات المختصة شخص غير الضحية، سواء كان هذا الشخص طفلاً أو بالغاً.
    Según su artículo 2, el que cometiere cualquiera de los actos de trata de personas tipificados en el artículo 1 será castigado con la pena de prisión mayor. La pena será de prisión perpetua si la víctima es de sexo femenino o si es un niño o una persona con discapacidad. UN فحددت المادة (2) العقوبة لمن ارتكب أياً من جرائم الاتجار بالبشر المنصوص عليها في المادة (1) من هذا القانون بالسجن، وتكون العقوبة السجن المؤبد إذا كان المجني عليه أنثى أو طفلاً أو من المعاقين.
    ¡... es irrelevante que tengas un hijo o 20! Open Subtitles لا يهمني أن كنتِ تنجبين طفلاً أو عشرين
    Adoptar un hijo o algo así. Open Subtitles تبني طفلاً أو ما شابه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus