En el edificio vivían unos 150 niños, de los cuales 30 niñas. | UN | وكانت الدار تأوي زهاء 150 طفلاً من بينهم 30 فتاة. |
Sesenta niños de zonas pobres y marginadas recibieron gratuitamente visitas con guía de las Naciones Unidas. | UN | ونُظمت جولات مجانية مصحوبة بالمرشدين لﻷمم المتحدة لستين طفلاً من المناطق المتخلفة والفقيرة. |
Durante su visita a Faizabad, el Relator Especial visitó también un orfanato que acogía a 40 niños de ambos sexos que asistían todos a la escuela. | UN | وقام المقرر الخاص أيضاً، أثناء زيارته لفايزآباد، بزيارة ملجأ أيتام يسع ٠٤ طفلاً من الجنسين يذهبون جميعاً إلى المدرسة. |
Nunca creí que amaría a un bebé con toda mi alma. | Open Subtitles | أعني, لم أعتقد يوماً بأني سأحب طفلاً من كل قلبي. |
Yo ví como salvaste a ese niño del incendio, Yo simplemente me sorprendí. | Open Subtitles | رأيت بأنك أنقذت طفلاً من النار لقد أذهلتني |
El animado parvulario que visité acoge a 85 niños de las comunidades vecinas. | UN | وروضة الأطفال المرحة التي قمت بزيارتها، قوامها 85 طفلاً من المناطق المجاورة. |
De ese modo, se reintegró a 119 niños de la calle en el sistema escolar tradicional. | UN | وأعيد إدماج 119 طفلاً من أطفال الشوارع في النظام المدرسي العام لهذا الغرض. |
Se liberó a 271 niños de las fuerzas y grupos armados. | UN | وتم تخليص ما مجموعه 271 طفلاً من القوات والجماعات المسلحة. |
Así, se reintegraron en el sistema escolar clásico 119 niños de la calle. | UN | وأدى البرنامج الى إعادة إدماج 119 طفلاً من أطفال الشوارع في النظام المدرسي التقليدي. |
En 2010 fueron aceptados en hogares u otros arreglos residenciales supervisados 1.378 niños de la calle. | UN | وفي عام 2010، قُبل 378 1 طفلاً من أطفال الشوارع في بيت أو ترتيب للعيش تحت الإشراف. |
Además, para el segundo año la organización no gubernamental local Centro Juvenil, de la ciudad de Gagra, organizó cursos de fin de semana sobre derechos humanos, para aproximadamente 60 niños de la parte septentrional de Abjasia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قامت المنظمات غير الحكومية المحلية بتنظيم دورات لحقوق الإنسان في عطلة نهاية الأسبوع، من أجل نحو 60 طفلاً من المنطقة الشمالية لأبخازيا، للسنة الثانية على التوالي. |
En 2001 se traspasó a 434 niños de instituciones médicas a instituciones de asistencia social, incluidos 330 niños que se encomendaron a instituciones de asistencia social para huérfanos. | UN | وفي عام 2001 نُقل 434 طفلاً من مؤسسات طبية إلى مؤسسات رعاية، وكان منهم 330 طفلاً نقلوا إلى مؤسسات الرعاية الاجتماعية للأيتام. |
La acción constante para combatirlo dio lugar recientemente a la liberación de 120 niños de un grupo rebelde del noreste de la República Centroafricana. | UN | وقد أدت مؤخراً الجهود المتواصلة المبذولة في مجال الدعوة إلى تحرير 120 طفلاً من جماعة المتمردين في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En el debate general tomaron parte más de 200 participantes de 45 países diferentes, entre ellos unos 30 niños de diversas partes del mundo. | UN | وبلغ عدد المشاركين في يوم المناقشة العامة ما يزيد على 200 مشارك من 45 بلداً مختلفاً، منهم نحو 30 طفلاً من مختلف أنحاء العالم. |
Promoción de videoconferencias internacionales en 2006: Día de Acción de Gracias en los Estados Unidos de América con la Saint Lawrence Regional School de Nueva York, 60 niños mexicanos y 50 niños de Nueva York. | UN | تشجيع عقد مؤتمرات فيديو دورية في عام 2006: عيد الشكر في الولايات المتحدة، بالاشتراك مع مدرسة سانت لورانس الإقليمية، نيويورك، 60 طفلاً مكسيكياً و 50 طفلاً من نيويورك. |
En 2007, intercambio cultural de estudiantes y profesores con la White Plains Middle School de Nueva York, en el que intervinieron 40 niños de México y 60 niños de Nueva York. | UN | خلال عام 2007، تبادل ثقافي بين الطلاب والمدرسين في مدرسة هوايت بلينز المتوسطة، نيويورك، 40 طفلاً من المكسيك و 60 طفلاً من نيويورك. |
67. En 2006-2007, se prestó asistencia a aproximadamente 8.282 niños de las Primeras Naciones. | UN | 67- وفي الفترة 2006-2007 كان هناك نحو 282 8 طفلاً من الأمم الأولى يحصلون على الرعاية. |
¿Cuál de ustedes dos imbéciles va a tener un bebé con mi chica? | Open Subtitles | حسناً أين منكما أيها الغبيان يملك طفلاً من فتاتي |
Tener un bebé con un hombre casado, eso es ser una puta. | Open Subtitles | أن تحمل طفلاً من صُلب رجل متزوج، يحعلها ساقطة |
Me refiero, a que pudimos haber agarrado un niño del mercado mientras los padres olían los duraznos. | Open Subtitles | أقصد , يمكننا خطف طفلاً من سوق المزارعين بينما هؤلاء الآباء مشغولون بشم الخوخ |
Bueno, tal vez en un hogar de cuidados, pueda ser un niño de nuevo. | Open Subtitles | حسناً، ربما في بيت الرعاية سيسمحون له بأن يكون طفلاً من جديد |
uno de cada seis niños israelíes corre el riesgo de ser objeto de malos tratos o de abandono. | UN | وأن طفلاً من بين كل ستة أطفال إسرائيليين يتعرض لخطر سوء المعاملة أو الإهمال. |
Tendrán una esposa que no vive contigo que tuvo un hijo con otro hombre. | Open Subtitles | أنت لديك زوجة لا تعيش معك والتي أنجبت طفلاً من رجل آخر |
Tenemos razones para pensar que Cyprox, Inc. raptó un niño de un hospital hace 22 años. | Open Subtitles | ''لدينا ما يدعو للاعتقاد أنّ ''سايبروكس المتّحدة اختطفتْ طفلاً من مشفى منذ 22 عاماً. |