No quisiera molestarle pero allá arriba hay una familia sola, con un niño pequeño. | Open Subtitles | أكره أن أعرضك للمشاكل لكن توجد هناك عائله وحدهم ومعهم طفل صغير |
Lo condenó a vivir prisionero en el cuerpo de un niño enfermo. | Open Subtitles | لقد حكم عليه بالعيش مختفي في جسم طفل صغير مريض |
un niño de seis años me preguntó porque la cruz estaba usando una bolsita. | Open Subtitles | سألنى طفل صغير فى السادسة من العمر لمَ يرتدى الصليب كيساً صغيراً؟ |
Tiene un bebé de chocolate blanco y mantequilla de maní, puedes comerlo. | Open Subtitles | به طفل صغير لونه كالشيكولاتة و لا يمكنك أكل الطفل |
Lo que necesitas son trucos, habilidades de motor, y un genio mágico que conceda deseos a los niños pequeños que apestan al Mario Kart. | Open Subtitles | ما تحتاجه هو بعض الكلمات السرية مهارات القيادة و مارد سحري يلبي رغبات طفل صغير فاشل في لعبة ماريو كارت |
Si no hubiera pasado esto, te vería en cinco años. Estarías con un niñito. | Open Subtitles | لو لم يحدث هذا كنت ساقابلك بعد خمسه سنوات مع طفل صغير |
¿Para que un chico inocente ocupara mi lugar? ¿Para que pagará por mi? | Open Subtitles | لكي يقوم طفل صغير من احد اطفالي بتولي مسؤلية هذا الخطا؟ |
Estoy bien, quiero decir, tengo que estarlo, porque tengo un niño pequeño en casa que no sabe dónde está su padre. | Open Subtitles | اوه أنا بخير اعني، علي ان اكون كذلك لأن لديّ طفل صغير في البيت والذي لايعلم اين والده |
¿Y si le dijera que una criatura parásita se ha apoderado de un niño? | Open Subtitles | ماذا إن أخبرتك، أن هذا الكيان الطفيليّ استحوذ على طفل صغير لتوه؟ |
Me siento como un niño pequeño en Florida el día de Daytona. | Open Subtitles | يشعر وكأنه طفل صغير مرة أخرى في فلوريدا يوم دايتونا. |
Dos de las víctimas fueron degolladas, una decapitada y los demás fueron asesinados con armas de fuego, entre los cuales se cuenta un niño de corta edad. | UN | وقد ذبح اثنان من الضحايا، وقطع رأس آخر، أما اﻵخرون فقد اغتيلوا رميا بالرصاص وكان من بينهم طفل صغير. |
En cuanto a la presencia de un niño de corta edad con su madre, los guardianes dijeron que la mujer había sido detenida con su hijo y que no había podido confiarlo a otra persona. | UN | أما فيما يتعلق بوجود طفل صغير مع أمه فقال الحراس إنها قد أوقفت مع ابنها وأنها لم يكن لديها أحد تعهد إليه بالطفل. |
El cinturón se hallaba escondido debajo de una camilla y un niño estaba sentado encima. | UN | وكان الحزام مخبأ تحت الفرشة الطبية وكان طفل صغير جالسا عليها. |
Pero Jefe, me siento mal al tratar de matar a un bebé. | Open Subtitles | يا رئيس ، اشعر بالاستياء من فكرة قتل طفل صغير |
¿Qué piensas de dejar a un bebé llorando hasta que se duerma? | Open Subtitles | ما رأيك في جعل طفل صغير يبكي حتى ينام لوحده؟ |
Te trata como a un bebé que no puede hacer nada por sí mismo. | Open Subtitles | هي تعاملك مثل طفل صغير لا يقدر ان يفعل اي شيئ لنفسه |
Eso significa que más de seis millones de niños pequeños morirán de hambre para fines del 2004. | UN | وهو ما يعني أن أكثر من ستة ملايين طفل صغير سيفتك بهم الجوع بحلول نهاية عام 2004. |
Para mí, eres sólo un niñito... quién es igual que 100.000 otros niñitos. | Open Subtitles | بالنسبة لي، أنت مجرد طفل صغير مثل مئات الآلاف من الأطفال الآخرين. |
Y las violentas imágenes psico-sexuales en tu cuerpo sin mencionar el fumar no es algo que un chico necesita para-- ¿Por qué tomas mi cabello? | Open Subtitles | والصور الجنسية العنيفة على جسدكِ بدون ذكر التدخين.. ليسا بالشيء الذي يحتاجه طفل صغير.. لمَ تأخدين شعري؟ |
un pequeño niño allá afuera solo... no sobrevivirá mucho con esta temperatura. | Open Subtitles | طفل صغير في الخارج وحده لن يبقي طويلاً بهذا الطقس |
Disfrutad del hecho de que vuestros amos reales son una frágil anciana y un pequeño bebé. | Open Subtitles | أستمتع بحقيقة أن أسيادكم الملكيين هما عجوز ضعيفة، و طفل صغير |
Si te muestro un bebito asesinado por una bayoneta y digo que es su karma podemos llorar por el bebé por el karma del bebé y el mal karma del soldado que lo mató. | Open Subtitles | إذا اريتك طفل صغير تعرض قتل بحربة ... ويقولون سوء الحظ قد نبكي من أجل الطفل |
Cuando un nacional sirio y su cónyuge extranjero se divorcian, se suspende la autorización de residencia del cónyuge a no ser que se trate de una mujer y que tenga un hijo pequeño a su cargo. | UN | وعندما يحصل الطلاق بين مواطن سوري وزوجه الأجنبي، تُسحب إقامة الزوج الأجنبي ما لم يكن في حضانتها طفل صغير. |
:: Cuando la condenada tiene hijos pequeños, hasta que el hijo cumpla los 3 años de edad. | UN | :: إذا كان للمدانة طفل صغير - يعلق تنفيذ العقوبة إلى أن يبلغ الطفل الثالثة من العمر. |
¡No! Es de un menor que llevé a mi casa. | Open Subtitles | كلا, هذه تنتمي الى طفل صغير جلبته الى منزلي |
En la actualidad la imagen de niños muy pequeños trabajando en fábricas, en condiciones espantosas, es una visión demasiado común. | UN | إن مشهد طفل صغير جدا يعمل في المصانع، في ظل ظروف تثير الجزع، هو مشهد مألوف كثيرا. |