En realidad, la tasa de crecimiento de la producción mundial se incrementó ligeramente en 1995 y registró un 2,6% en comparación con el 2,5% en 1994. | UN | فقد ارتفع معدل نمو الناتج العالمي ارتفاعا طفيفا في عام ١٩٩٥ فسجل ٢,٦ في المائة مقابل ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٤. |
Aunque a los fines del presente proyecto se han reorganizado ligeramente, las disposiciones fundamentales del texto siguen siendo prácticamente idénticas. | UN | وﻷغراض هذا المشروع أعيد تنظيم هذه القواعد تنظيما طفيفا لكن الصياغة ظلت متماثلة تقريبا في اﻷحكام الرئيسية. |
Observamos la ligera disminución del número de refugiados a nivel mundial en 1997. | UN | ونلاحظ نقصا طفيفا في عدد اللاجئين في العالم في عام ١٩٩٧. |
Sin embargo, es alentador observar que hay una leve disminución en el número de casos de trata en el país. | UN | ومع ذلك، مما يثلج الصدر أن نلاحظ أن هناك انخفاضا طفيفا في عدد حالات الاتجار في البلد. |
Se considera que de ese grupo de países, Bahrein fue el único cuyas importaciones registraron un ligero descenso. | UN | ويعتقد أن البحرين هو البلد الوحيد في هذه المجموعة الذي سجل انخفاضا طفيفا في الواردات. |
Esta situación mejoró levemente durante la presidencia de J.S Momoh, periodo en el que tres mujeres ocuparon el cargo de viceministras. | UN | وتحسنت هذه الحالة تحسنا طفيفا أثناء حكم الرئيس ج. س. موموه، عندما شغلت ثلاث نساء مناصب نائبات وزير. |
Sin embargo, el Estado Parte afirma que la situación en cuanto a la persecución política ha mejorado ligeramente desde mediados de 1994. | UN | غير أن الدولة الطرف تذهب إلى أن الحالة فيما يتعلق بالاضطهاد السياسي تحسنت تحسنا طفيفا منذ منتصف عام ١٩٩٤. |
El porcentaje de alimentación con leche en polvo únicamente ha disminuido ligeramente. | UN | وقد انخفضت النسبة المئوية للتغذية بمسحوق الحليب فقط انخفاضا طفيفا. |
Asuntos que entran en el ámbito de la lista detallada de temas aprobada por el Comité en 1982 y modificada ligeramente en 1994. | UN | المسائل المندرجة ضمن نطاق قائمة المواضيع المفصلة التي اعتمدتها اللجنة في عام 1982 وأدخلت عليها تعديلا طفيفا في عام 1994 |
Este mes han mejorado ligeramente los desplazamientos en el Valle del Jordán. | UN | وشهد هذا الشهر تحسنا طفيفا في التنقل في غور الأردن. |
Sin embargo, la situación de caja mejoró ligeramente en el ejercicio económico en curso, de 88 millones de dólares a 105,5 millones de dólares. | UN | ومع ذلك، فقد تحسن المركز النقدي في السنة المالية الحالية تحسنا طفيفا من 88 مليون دولار إلى 105.5 مليون دولار. |
Por otra parte, la proporción de las importaciones mundiales de productos básicos correspondiente a los países en desarrollo aumentó ligeramente. | UN | ومن جهة أخرى، ارتفع نصيب البلدان النامية من الواردات السلعية العالمية ارتفاعا طفيفا. |
Ello representa una ligera disminución en comparación con el año anterior. | UN | ويمثل ذلك انخفاضا طفيفا عن السنة السابقة. |
Esto representa una ligera reducción respecto a 1994. | UN | وقد مثّل هذا انخفاضا طفيفا بالمقارنة بعام 1994. |
Por último, mi delegación quisiera proponer una ligera enmienda al cuarto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución que tenemos a nuestra consideración. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يقترح تعديلا طفيفا على الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار المعروض علينا. |
La proporción se ha mantenido en torno al 2% desde 2004, mostrando también una leve tendencia al alza después de ese año. | UN | وظلت هذه النسبة عند حوالي 2 في المائة منذ عام 2004، وأظهرت أيضا ميلا طفيفا للارتفاع بعد هذه السنة. |
La proporción se ha mantenido en torno al 2% desde 2004, mostrando también una leve tendencia al alza después de ese año. | UN | وظلت هذه النسبة عند حوالي 2 في المائة منذ عام 2004، وأظهرت أيضا ميلا طفيفا للارتفاع بعد هذه السنة. |
De todos modos, este porcentaje constituyó un ligero aumento frente al nivel de acceso del 30% en 2000. | UN | ويعد ذلك تحسنا طفيفا عن المستوى في عام 2000، الذي كان يبلغ 30 في المائة. |
La parte correspondiente a financiación básica se redujo levemente hasta el 27%. | UN | وشهدت حصة التمويل الأساسي انخفاضا طفيفا لتبلغ 27 في المائة. |
Sin embargo, estos casos no son numerosos y la diferencia suele ser pequeña. | UN | غير أن هذه الحالات غير كثيرة وعادة ما يكون الفارق طفيفا. |
La estructura orgánica en las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena es algo distinta. | UN | أما الهيكل التنظيمي في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف فسيختلف عن ذلك اختلافا طفيفا. |
Un soldado alcanzado por una piedra resultó con heridas leves mientras patrullaba en la ciudad de Gaza. | UN | وأصيب جندي وجرح جرحا طفيفا بحجر بينما كان في دورية في مدينة غزة. |
Para él, era más importante asegurarse de que tú hicieras un pequeño cambio a que tomaras un pequeño papel en un gran cambio. | Open Subtitles | في نظره، كان يعنيه أكثر أنْ يرى أنّه قد أحدث تغييرا طفيفا عن أنْ يلعب دورا صغيرا في تغيير كبير |
Hasta ahora la situación reinante en Argelia ha influido muy poco en la ejecución del programa de asistencia. | UN | وقد أثرت اﻷحوال السائدة في الجزائر تأثيرا طفيفا فقط، حتى اﻵن، على تنفيذ برنامج المساعدات. |
La contribución del aumento de los precios de los productos básicos a la inflación general ha sido mínima hasta ahora, lo que indica que una buena proporción de ese aumento ha sido asimilada por los productores y los distribuidores, en lugar de convertirse en precios más altos para los consumidores. | UN | إن انتقال الارتفاع في أسعار السلع الأساسية إلى حالة من التضخم الشامل ما زال حتى الآن طفيفا جدا، مما يشير إلى أن المنتجين والموزعين قد تحملوا الجزء الأكبر من ارتفاع أسعار تلك السلع بدلا من تحويلها إلى المستهلك في شكل أسعار أكثر ارتفاعا. |
El aumento de los ingresos por concepto de alquileres en Bangkok refleja una reducción marginal de los gastos directos de conservación de los locales alquilados. | UN | وتعكس الزيادة في إيرادات الإيجار في بانكوك انخفاضا طفيفا للنفقات المباشرة المتصلة بصيانة حيز الإيجار. |
Criatura de la noche desea por un momento, por insignificante que fuera, volver a ser humano? | Open Subtitles | المخلوق من الليل يرغب لحظة، مهما كان طفيفا ، أن يكون الإنسان مرة أخرى ؟ |
Ha habido pocos progresos en lo que respecta a completar las medidas acordadas. | UN | وكان التقدم طفيفا صوب انجاز الاجراءات المتفق عليها. |
Sin embargo, la cooperación apenas ha mejorado con la República Srpska. | UN | بيد أن التعاون مع جمهورية صربسكا لم يتحسن إلا تحسنا طفيفا. |