"طلاقها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su divorcio
        
    • el divorcio
        
    • de divorcio
        
    • del divorcio
        
    • haberse divorciado
        
    • divorciarse
        
    • se divorcia
        
    • se divorcian
        
    • su antiguo esposo
        
    • se divorcie
        
    • de un divorcio
        
    • se divorció
        
    Fue lo que mi sobrina Marilyn sintió luego de su divorcio. Open Subtitles هذه هى الطريقة نفسها التى شعرت بها ابنة اختى بعد طلاقها
    Es más de lo que Laura Seeger habría ganado con su divorcio. Open Subtitles حسـنا يبدو انه أكثر من ما كانت تتوقعه لورا سـيجر من طلاقها
    Para evitar esa situación es necesario mejorar la protección de los derechos de las mujeres casadas para que una mujer no pueda simplemente ser expulsada tras la muerte de su marido o el divorcio. UN وتفادياً لذلك، لا بد من حماية حقوق المتزوجات حماية أفضل، بحيث يُحظر طرد المرأة من البيت إثر وفاة زوجها أو طلاقها منه.
    En caso de divorcio o de fallecimiento del marido, es frecuente que las mujeres queden en la miseria y, en muchos casos, con hijos a su cargo. UN ولدى طلاقها أو وفاة زوجها، غالبا ما تترك المرأة معــوزة، وفي كثير من الأحيان يكون لديها أطفال يتعين عليها رعايتهم.
    Después del divorcio continuó sufriendo el acoso de su ex marido y tuvo que mudarse en dos ocasiones más. UN وواصل زوجها تحرشه بها حتى بعد طلاقها منه مما دفعها إلى تغيير محل سكنها مرتين أخريين.
    Favor de indicar el estatus de las reformas de las siguientes disposiciones del Código Civil Federal: disposición que plantea como edad mínima para matrimonio 17 años para niños y niñas, disposiciones relacionadas al régimen de separación de bienes, pruebas de maternidad y paternidad y a la exigencia a las mujeres de esperar 300 días después de haberse divorciado para contraer un nuevo matrimonio. UN يرجى ذكر حالة التعديلات التي أدخلت على الأحكام التالية من القانون المدني الاتحادي: الحكم الذي ينص على سن السابعة عشرة كحد أدنى للزواج بالنسبة للفتيان والفتيات، والأحكام المتعلقة بنظام فصل الممتلكات، والأدلة على الأمومة والأبوة، واشتراط أن تنتظر المرأة مدة ثلاثمائة يوم بعد طلاقها حتى تتزوج من جديد.
    Bailey dijo que lo están pasando mal por su divorcio, y lo comprendo completamente. Open Subtitles وبايلي قالت انك تمر بوقت صعب بسبب طلاقها والذي استوعبه كليا
    Subiste y bajaste casi 5 kilos con ella durante su divorcio. Open Subtitles أعني لقد أزددتي وفقدتي 10 كيلو جرامات معها خلال طلاقها ..
    Y ella no sube la temperatura, aunque su divorcio está casi terminado y su ex es un imbécil. Open Subtitles ‫وهي لن ترفع الحرارة ‫على الرغم من أن طلاقها ‫نهائي تقريبا ، وزوجها السابق كان وقحا
    Son 800 páginas de una mujer recuperándose de su divorcio bailando alrededor del planeta. Open Subtitles إنها 800 صفحة عن إمرأة تتعافي من طلاقها من خلال الرقص حول العالم
    El Comité observa también que todavía se exige un período de espera de 300 días para que una mujer pueda volver a contraer matrimonio tras el divorcio. UN وتلاحظ أيضا أنه ما زال على المرأة الانتظار لمدة 300 يوم للزواج ثانية بعد طلاقها.
    Y se habría casado con el Sr. Bryan Martin si lord Edgwere le hubiera dado el divorcio. Open Subtitles بل ,انها كانت ستتزوج من براين مارتن لو كان اللورد قد منحها طلاقها
    Para encontrar pruebas y obligarme a darle el divorcio. Open Subtitles لممارسة هذه اللعبة الحقيرة لإجباري على طلاقها ؟
    Por su parte, proporciona otros detalles sobre dichos procedimientos y sobre su procedimiento de divorcio. UN وقدمت هي تفاصيل أخرى عن تلك الدّعوى، وعن طلاقها.
    Sus papeles de divorcio llegaron, y está bastante irascible. Open Subtitles قد أتت أوراق طلاقها و لم تكف عن التصرف كحقيرة
    Después del divorcio continuó sufriendo el acoso de su ex marido y tuvo que mudarse en dos ocasiones más. UN وواصل زوجها تحرشه بها حتى بعد طلاقها منه مما دفعها إلى تغيير محل سكنها مرتين أخريين.
    Además, la ley actual concede a la mujer casada el derecho a manutención incluso después del divorcio o el fallecimiento del marido. UN والقانون الحالي يعطي كذلك للمرأة المتزوجة الحق في الإعالة حتى بعد طلاقها أو وفاة زوجها.
    Por lo que se refiere a la exigencia de esperar 300 días después de haberse divorciado para contraer nuevo matrimonio, las iniciativas presentadas en abril de 2003 a efectos de eliminar esta exigencia para las mujeres, se encuentran en estudio en la Cámara de Diputados. UN وفيما يتعلق باشتراط أن تنتظر المرأة مدة ثلاثمائة يوم بعد طلاقها حتى تتزوج من جديد، توجد المبادرات، المقدمة في نيسان/أبريل 2003 بغرض إلغاء هذا الشرط، قيد الدراسة في مجلس النواب.
    Pero el si iba a divorciarse. Hable con lord Edgwere ayer. Open Subtitles ولكنه لا يعارض فى طلاقها, لقد تحدثت الى اللورد بالأمس,
    Dijo que es muy violento. Por eso se divorcia de él. Open Subtitles . قالت بأنه عنيف للغاية هذا سبب طلاقها منه
    Estas reglas consuetudinarias niegan a las mujeres el acceso a la tierra y a la vivienda cuando se divorcian, se separan o enviudan. UN هذه القواعد العرفية تحرم المرأة من إمكانية حيازة الأرض والمسكن عند طلاقها أو انفصالها أو تَرَمُّلها.
    Al terminar el período de custodia o si la madre divorciada contrae nuevo matrimonio, su antiguo esposo tendrá derecho a recuperar dicha vivienda. UN للمطلقة الحاضنة بعد طلاقها الاستقلال مع صغيرها بمسكن الزوجية ما لم يهيئ لها المطلق مسكناً آخر مناسباً، فإذا انتهت الحضانة أو تزوجت المطلقة فللمطلق أن يسترد سكنه.
    Cuando una mujer extranjera casada con un boliviano, haya adquirido nacionalidad boliviana no pierden la nacionalidad aún cuando su cónyuge haya muerto o se divorcie. UN 160 - وعندما تتزوج امرأة أجنبية من بوليفي وتحصل على الجنسية البوليفية، فإنها لا تفقد هذه الجنسية حتى بعد وفاة زوجها أو طلاقها منه.
    La mujer que se ve obligada a trabajar para atender al sustento de su familia como resultado del desempleo o la muerte del hombre o de un divorcio tiene que mantener a su familia con un ingreso más reducido. UN وإن المرأة التي تصبح معيلة لأسرتها بسبب بطالة زوجها أو وفاته أو طلاقها منه، ستُضطر عندئذ إلى تأمين رزق أسرتها استناداً إلى الدخل الأصغر التي تتقاضاه.
    Voy a hacer unas llamadas. Mi tía vio a un psiquiatra cuando se divorció. Open Subtitles سأجري بعض الاتصالات عمّتي زارت ذلك المعالج النفسي بعد طلاقها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus