"طلباتها للحصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus solicitudes
        
    • solicitudes de reconocimiento
        
    Las Altas Partes Contratantes deberían presentar sus solicitudes de asistencia y cooperación internacionales utilizando el formato recomendado. UN وينبغي للأطراف السامية المتعاقدة أن تقدم طلباتها للحصول على المساعدة والتعاون الدوليين بالشكل الموصى به.
    El Comité de Participación los ayuda en la preparación de sus solicitudes como miembros. UN وظلت لجنة المشاركة تقدم لهذه البلدان المساعدة في إعداد طلباتها للحصول على العضوية.
    Aunque vuelve a insistir en que sus solicitudes de invitación se basan en diversos criterios, opina que los procedimientos especiales pronto deberán considerar la posibilidad de crear un nuevo mecanismo que se ocupe de la situación de los derechos humanos en los Estados que son causa de grave preocupación y que no cooperan en las visitas sobre el terreno. UN ورغم أن المقررة الخاصة تؤكد من جديد على أن طلباتها للحصول على دعوة للزيارة تتم على أساس معايير مختلفة، فإنها ترى أنه ينبغي اتخاذ إجراءات خاصة للنظر عما قريب في إنشاء آلية جديدة لمعالجة حالة حقوق الإنسان في الدول التي تثير قلقا بالغا لكنها لا تتعاون فيما يتعلق بالزيارات في الموقع.
    En relación con el mismo caso, el Comité tomó nota de la denuncia de la autora de que las autoridades del Estado Parte ignoraron sus solicitudes de información y sistemáticamente se negaron a revelar la situación o el paradero de sus hijos. UN وأحاطت اللجنة علماً في القضية نفسها بادعاء صاحبة البلاغ أن سلطات الدولة الطرف تجاهلت طلباتها للحصول على معلومات ورفضت بصورة منهجية الكشف عن وضع ولديها أو أماكن تواجدهما.
    e) Señaló además que el Comité había tomado nota del retiro de las solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas de las tres organizaciones no gubernamentales siguientes: UN (هـ) لاحظ كذلك أن اللجنة أحاطت علما بسحب المنظمات الثلاث التالية طلباتها للحصول على المركز الاستشاري:
    Aunque eso no absolvía al país anfitrión de sus obligaciones, aconsejaba a las delegaciones que presentaran sus solicitudes de visados de entrada con suficiente anticipación para facilitar el proceso. UN وبعد ملاحظة أن ذلك لا يعفي البلد المضيف من التزاماته، أشار الرئيس على الوفود بتقديم طلباتها للحصول على تأشيرات الدخول قبل الموعد المحدد بمدة كافية من أجل تيسير هذه العملية.
    La División de Población ha mantenido un diálogo constante con expertos de las oficinas nacionales de estadística para responder a sus solicitudes de asistencia técnica y aclaraciones sobre cuestiones metodológicas relacionadas con los datos demográficos. UN وتُجري شعبة السكان حوارا مستمرا مع الخبراء في المكاتب الإحصائية الوطنية لتلبية طلباتها للحصول على المساعدة الفنية والتوضيحات بشأن المسائل المنهجية فيما يتعلق بالبيانات السكانية.
    7.10. El Comité ha observado la denuncia de la autora de que las autoridades del Estado Parte ignoraron sus solicitudes de información y sistemáticamente se negaron a revelar la situación o el paradero de sus hijos. UN 7-10 وقد لاحظت اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ بأن سلطات الدولة الطرف قد تجاهلت طلباتها للحصول على معلومات ورفضت بصورة منهجية الكشف عن وضع ولديها أو أماكن تواجدهما.
    6. Invita a los PMA a poner de relieve los sectores productivos y la infraestructura al elaborar y ejecutar sus propias estrategias nacionales de desarrollo, y a destacar la importancia de esos sectores en sus solicitudes de ayuda; UN 6 - يدعو أقل البلدان نمواً إلى أن تشدد، لدى تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية الخاصة بها، على القطاعات والهياكل الأساسية المنتجة وأن تكون طلباتها للحصول على المعونة داعمة لهذا التوجه؛
    6. Invita a los PMA a poner de relieve los sectores productivos y la infraestructura al elaborar y ejecutar sus propias estrategias nacionales de desarrollo, y a destacar la importancia de esos sectores en sus solicitudes de ayuda; UN 6- يدعو أقل البلدان نمواً إلى أن تشدد، لدى تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية الخاصة بها، على القطاعات والهياكل الأساسية المنتجة وأن تكون طلباتها للحصول على المعونة داعمة لهذا التوجه؛
    c) Tomar nota de que las tres organizaciones no gubernamentales siguientes retiraron sus solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas: UN (ج) الإحاطة علما بسحب المنظمات غير الحكومية الثلاث التالية طلباتها للحصول على مركز استشاري:
    c) Tomar nota de que las tres organizaciones no gubernamentales siguientes retiraron sus solicitudes de reconocimiento como entidades consultivas: UN (ج) الإحاطة علما بسحب المنظمات غير الحكومية الثلاث التالية طلباتها للحصول على مركز استشاري:
    c) Tomó nota de que las tres organizaciones no gubernamentales siguientes retiraron sus solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva: UN (ج) أحاط علما بسحب المنظمات غير الحكومية الثلاث التالية طلباتها للحصول على مركز استشاري:
    La Asamblea General ha dado instrucciones a la Secretaría para que en sus solicitudes de recursos prevea la prestación de servicios a esos grupos, al tiempo que mantiene su decisión de que los servicios deberán prestarse según se disponga de ellos, es decir, sin que ninguno se asigne concretamente para ese fin. UN ٤ - وقد فوضت الجمعية العامة اﻷمانة العامة بأن ترصد في طلباتها للحصول على موارد لخدمة تلك المجموعات اعتمادا لهذا الغرض وتمسكت في الوقت نفسه بقرارها القاضي بتوفير الخدمات على أساس ما هو متاح، أي أنها لم تخصص قدرة معينة من الخدمات لذلك الغرض على وجه التحديد.
    La Asamblea General ha dado instrucciones a la Secretaría para que en sus solicitudes de recursos prevea la prestación de servicios a esos grupos, al tiempo que mantiene su decisión de que los servicios deberán prestarse según se disponga de ellos, es decir, sin que ninguno se asigne concretamente para ese fin. UN ٤ - وقد فوضت الجمعية العامة اﻷمانة العامة بأن ترصد، في طلباتها للحصول على موارد لخدمة تلك المجموعات، اعتمادا لهذا الغرض، وتمسكت في الوقت نفسه بقرارها القاضي بتوفير الخدمات على أساس ما هو متاح، أي دون تخصيص قدرة معينة على توفير الخدمات لذلك الغرض على وجه التحديد.
    La Asamblea General ha dado instrucciones a la Secretaría para que en sus solicitudes de recursos prevea la prestación de servicios a esos grupos, al tiempo que mantiene su decisión de que los servicios deberán prestarse según se disponga de ellos, es decir, sin que ninguno se asigne concretamente para ese fin. UN 4 - وقد فوضت الجمعية العامة الأمانة العامة أن ترصد اعتمادا لهذا الغرض في طلباتها للحصول على موارد لخدمة تلك المجموعات، وتمسكت في الوقت نفسه بقرارها القاضي بتوفير الخدمات على أساس ما هو متاح، أي دون تخصيص قدرة معينة على توفير الخدمات لذلك الغرض على وجه التحديد.
    La Asamblea General ha dado instrucciones a la Secretaría para que en sus solicitudes de recursos prevea la prestación de servicios a esos grupos, al tiempo que mantiene su decisión de que los servicios deberán prestarse según un criterio de adecuación a cada caso, de conformidad con la práctica establecida, es decir, sin que ninguno se asigne concretamente para ese fin. UN 4 - وقد فوضت الجمعية العامة الأمانة العامة أن ترصد اعتمادا لهذا الغرض في طلباتها للحصول على موارد لخدمة تلك المجموعات، وتمسكت في الوقت نفسه بقرارها القاضي بتوفير الخدمات على أساس مخصص وفقا للممارسة المتبعة، أي دون تخصيص قدرة معينة على توفير الخدمات لذلك الغرض على وجه التحديد.
    9. Alienta a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a que incluyan en sus solicitudes de asistencia al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en particular en el contexto de su marco de programas por países, proyectos y/o elementos sobre prevención del delito y justicia penal; UN 9- يشجّع البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على أن تدرج في طلباتها للحصول على المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وخصوصا ضمن إطار برنامجه القطري، مشاريع و/أو عناصر خاصة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    9. Alienta a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a que, en sus solicitudes de asistencia al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en particular en el contexto de sus programas por países incluyan, proyectos o elementos sobre prevención del delito y justicia penal o ambos; UN 9 - يشجّع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على أن تدرج في طلباتها للحصول على المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وخصوصا ضمن إطار برنامجه القطري، مشاريع و/أو عناصر خاصة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Además, en cartas de 27 de mayo y 7 de julio de 1993, la abogada de Londres que representa al autor ante el Comité dice que todas sus solicitudes para obtener los documentos judiciales de las autoridades competentes y de los asesores letrados del autor en Trinidad y Tabago han sido infructuosas; la abogada indica que, sin esos documentos, no puede haber gestiones en favor del Sr. Barry. UN وفضلا عن ذلك، وفي رسالتين مؤرختين ٧٢ أيار/مايو و٧ تموز/يوليه ٣٩٩١، تذكر محامية الدفاع في لندن، التي تمثل صاحب البلاغ أمام اللجنة، أن جميع طلباتها للحصول على مستندات المحكمة من السلطات المختصة ومن محاميي صاحب البلاغ في ترينيداد وتوباغو لم تكلل بالنجاح؛ وتشير المحامية إلى أنها لا تستطيع بدون المستندات أن تقدم بيانات نيابة عن السيد باري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus