"طلبات الإعفاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las solicitudes de exención
        
    • las solicitudes de exenciones
        
    • peticiones de exención
        
    • de solicitudes de exención
        
    • los pedidos de exención
        
    • solicitudes de exención de
        
    • solicitud de exención
        
    Es necesario también que el examen de las solicitudes de exención de los Estados Miembros con arreglo al Artículo 19 se realice con un criterio equitativo y no discriminatorio. UN وهناك أيضا حاجة إلى توخي الإنصاف وعدم التمييز لدى النظر في طلبات الإعفاء التي تقدمها الدول الأعضاء بموجب المادة 19.
    Al examinar las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 la Comisión de Cuotas se orientó por sus anteriores conclusiones y recomendaciones. UN واسترشدت لجنة الاشتراكات، في نظرها في طلبات الإعفاء بموجب المادة 19 باستنتاجاتها وتوصياتها السابقة.
    Un período de un año no impediría ni las solicitudes de exención ni la presentación de planes de pago plurianuales. UN ولن تمنع فترة سنة واحدة طلبات الإعفاء ولا تقديم خطط تسديد متعددة السنوات.
    Mandato para el seguimiento y la facilitación de las solicitudes de exenciones UN التكليف بمتابعة طلبات الشطب من القائمة أو تيسير طلبات الإعفاء
    La Oficina es la encargada de examinar todas las solicitudes de exención y de adoptar una decisión al respecto. UN ويقوم المكتب باستعراض جميع طلبات الإعفاء والبت فيها.
    La Oficina examina todas las solicitudes de exención y decide al respecto. UN ويقوم المكتب باستعراض جميع طلبات الإعفاء والبت فيها.
    Una comisión militar especial examina las solicitudes de exención por este motivo. UN و لهذا السبب تقوم لجنة عسكرية خاصة بالنظر في طلبات الإعفاء لأسباب من هذا القبيل.
    Examinar y tramitar las solicitudes de exención del requisito de pintura para que las apruebe el asesor militar o el asesor de policía. UN استعراض وتجهيز طلبات الإعفاء من الطلاء من أجل اعتمادها من المستشار العسكري أو المستشار الشرطي.
    La Comisión destacó la importancia de que los Estados Miembros proporcionaran la información solicitada en apoyo de las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19. UN وأكدت اللجنة على أهمية تقديم الدول الأعضاء المعلومات المطلوبة لدعم طلبات الإعفاء بمقتضى المادة 19.
    Se ha concedido una sola exención desde que el Comité estableció los nuevos procedimientos que permiten dar una respuesta rápida a las solicitudes de exención. UN ومُنح الإعفاء في حالة واحدة منذ أن وضع الفريق الإجراءات الجديدة التي تتيح الرد السريع على طلبات الإعفاء.
    Por consiguiente, es lamentable que esa Comisión no haya podido recomendar una manera práctica para llevar a cabo su examen de las solicitudes de exención de manera oportuna cuando no se encuentre en un período de sesiones. UN ولذا فإن من المؤسف أن تلك اللجنة لم تتمكن من تقديم توصيات بصدد الوسائل العملية التي تمكنها من النظر في طلبات الإعفاء في الوقت المناسب خارج مواعيد دوراتها.
    La propuesta del Presidente de la Comisión de Cuotas de que la Quinta Comisión fije un plazo para la presentación de las solicitudes de exención en virtud del Artículo 19 debe ser examinada por la Quinta Comisión en el período de sesiones en curso. UN وقال إن اللجنة الخامسة ينبغي أن تنظر أثناء دورتها الحالية في المقترح الذي تقدم به رئيس لجنة الاشتراكات، والداعي إلى تحديد إطار زمني لتقديم طلبات الإعفاء بموجب المادة 19.
    Un mecanismo de ese tipo puede ser el establecimiento de un órgano de adopción de decisiones, que examine las solicitudes de exención del servicio militar y decida si la solicitud de exención por motivos de conciencia es auténtica. UN ويمكن أن تكون إحدى هذه الآليات هي إنشاء هيئة لاتخاذ القرارات، تقوم بالنظر في طلبات الإعفاء من الخدمة العسكرية، وتبت فيما إذا كان طلب الإعفاء لأسباب تتعلق بالضمير صادقاً.
    La Comisión de Cuotas debería acelerar el examen de todos los aspectos de la aplicación del Artículo 19, y la Quinta Comisión debería adoptar medidas para simplificar el examen de las solicitudes de exención con arreglo a ese Artículo. UN وأضاف بأنه ينبغي للجنة الاشتراكات أن تعجل باستعراض جميع جوانب تطبيق المادة 19 كما ينبغي للجنة الخامسة أن تعتمد تدابير لترشيد النظر في طلبات الإعفاء بموجب تلك المادة.
    La Comisión de Cuotas debería poder examinar oportunamente las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 y comunicar puntualmente las conclusiones de su asesoramiento técnico a la Asamblea General para contribuir a que la Asamblea formule una opinión fundamentada. UN وينبغي أن يكون بوسع لجنة الاشتراكات التداول بشأن طلبات الإعفاء هذه بموجب المادة 19 في الوقت المناسب وعرض مشورتها التقنية على الجمعية العامة لمساعدتها في اتخاذ قرارات مدروسة.
    Un mecanismo de ese tipo puede ser el establecimiento de un órgano de adopción de decisiones, que examine las solicitudes de exención del servicio militar y decida si la solicitud de exención por motivos de conciencia es auténtica. UN ويمكن أن تكون إحدى هذه الآليات هي إنشاء هيئة لاتخاذ القرارات، تقوم بالنظر في طلبات الإعفاء من الخدمة العسكرية، وتبت فيما إذا كان طلب الإعفاء لأسباب تتعلق بالضمير صادقاً.
    La Comisión, si bien estimaba que era difícil tener en cuenta este factor en la metodología para determinar la escala de cuotas en la fase actual, seguirá teniéndolo presente al examinar las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19. UN ومع أن اللجنة ترى أنه يصعب مراعاة هذا العامل في منهجية الأنصبة المقررة في المرحلة الراهنة، فإنها ستواصل أخذه في الاعتبار عندما تستعرض طلبات الإعفاء في إطار المادة 19.
    Dijo que las solicitudes de exenciones que las Partes debían examinar en la Reunión en curso constituían una " incorporación gradual " cuando, en realidad, los países que operan al amparo del artículo 2 debían, por el contrario, proceder a una la eliminación gradual. UN وأشار إلى أن طلبات الإعفاء التي يجري النظر فيها حالياً من جانب الأطراف تمثل إدخال هذه المواد في نفس الوقت الذي كان من المفروض لبلدان المادة 2 أن تكون بصدد تنفيذ تخلص تدريجي منها.
    ii) peticiones de exención o de desgravación particular de impuestos pagados al país transmisor hechas por residentes del país receptor; UN ' 2` طلبات الإعفاء أو التخفيف من الضريبة النافذة في البلد المحيل المقدمة من مقيمين في البلد المتلقي؛
    Además, el Departamento preparó informes más precisos y breves y redujo el número de solicitudes de exención para documentos que superaban los límites de palabras establecidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت الإدارة تقارير تتسم بقدر أكبر من الدقة والإيجاز وقلصت عدد طلبات الإعفاء بالنسبة للوثائق التي تتجاوز حدود عدد الكلمات المقررة.
    También se han manifestado preocupaciones por la falta de plazos perentorios para que los comités se pronuncien sobre los pedidos de exención. UN وأعرب أيضا عن الشواغل إزاء عدم وجود حدود زمنية مطلقة للجان للنظر في طلبات الإعفاء.
    Los padres no deben justificar la solicitud de exención en los casos en que las actividades puedan considerarse claramente de carácter religioso. UN ولا يتعين تبرير طلبات الإعفاء من جانب الآباء في الحالات التي يمكن أن تُعتبر فيها الأنشطة بوضوح ذات طابع ديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus