"طلبات التسجيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solicitudes para participar
        
    • las solicitudes de inscripción
        
    • de las solicitudes de registro
        
    • solicitar su inscripción
        
    • las solicitudes de inclusión
        
    • pedidos de inscripción
        
    • formularios de inscripción
        
    • de solicitudes de registro
        
    • solicitantes de inscripción
        
    • oradores
        
    • de solicitudes de inscripción
        
    • la inscripción
        
    • sus solicitudes de registro
        
    • sus solicitudes de inscripción
        
    Se están aceptando solicitudes para participar en el Programa de becas de derecho internacional de las Naciones Unidas de 2010, que se llevará a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del 5 de julio al 13 de agosto de 2010. UN يجري الآن تلقي طلبات التسجيل في برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2010، المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، هولندا، في الفترة من 5 تموز/يوليه إلى 13 آب/ أغسطس2010.
    Se están aceptando solicitudes para participar en el Programa de becas de derecho internacional de las Naciones Unidas de 2010, que se llevará a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del 5 de julio al 13 de agosto de 2010. UN يجري الآن تلقي طلبات التسجيل في برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2010، المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، هولندا، في الفترة من 5 تموز/يوليه إلى 13 آب/ أغسطس2010.
    La Relatora Especial ha recibido denuncias de tramitación discriminatoria de las solicitudes de inscripción en el registro civil. UN وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير عن وقوع تمييز في معالجة طلبات التسجيل المدني.
    La Dirección de Control de las Armas Convencionales tramita las solicitudes de inscripción y permiso remitiéndolas a los distintos departamentos gubernamentales a los que incumbe su evaluación. UN وتقوم المديرية بتجهيز طلبات التسجيل والتراخيص، وتحيلها إلى العديد من الإدارات الحكومية لاستعراضها.
    Esos procedimientos simplifican el proceso de registro y establecen modalidades uniformes para el examen de las solicitudes de registro y las solicitudes de revisión en tales casos; UN وترمي هذه الإجراءات إلى تبسيط عملية التسجيل وتوفير طرائق موحدة للنظر في طلبات التسجيل وطلبات الاستعراض في هذه الحالات؛
    Se ruega a las delegaciones que consulten el proyecto de programa de trabajo de la Tercera Comisión (A/C.3/62/L.1) antes de comunicarse con la Secretaría para solicitar su inscripción en la lista. UN ويرجى من الوفود الاطلاع على مشروع برنامج عمل اللجنة الثالثة (A/C.3/62/L.1) قبل توجيه طلبات التسجيل في قائمة المتكلمين إلى الأمانة العامة.
    :: Seguimiento de las solicitudes de inclusión en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas de todos los proveedores que participaron en seminarios sobre actividades comerciales en un período de 1 mes UN :: إجراء متابعات بشأن طلبات التسجيل في السوق العالمية للأمم المتحدة مع تسجيل جميع البائعين الذين شاركوا في الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية خلال شهر واحد
    Se están aceptando solicitudes para participar en el Programa de becas de derecho internacional de las Naciones Unidas de 2010, que se llevará a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del 5 de julio al 13 de agosto de 2010. UN يجري الآن تلقي طلبات التسجيل في برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2010، المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، هولندا، في الفترة من 5 تموز/يوليه إلى 13 آب/ أغسطس2010.
    Se están aceptando solicitudes para participar en el Programa de becas de derecho internacional de las Naciones Unidas de 2010, que se llevará a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del 5 de julio al 13 de agosto de 2010. UN يجري الآن تلقي طلبات التسجيل في برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2010، المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، هولندا، في الفترة من 5 تموز/يوليه إلى 13 آب/ أغسطس2010.
    Se están aceptando solicitudes para participar en el Programa de becas de derecho internacional de las Naciones Unidas de 2010, cuyas actividades se llevarán a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del 5 de julio al 13 de agosto de 2010. UN يجري الآن تلقي طلبات التسجيل في برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2010، المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، هولندا، في الفترة من 5 تموز/يوليه إلى 13 آب/ أغسطس2010.
    Se están aceptando solicitudes para participar en el Programa de becas de derecho internacional de las Naciones Unidas de 2012, cuyas actividades se llevarán a cabo en el Palacio de la Paz de La Haya (Países Bajos) del lunes 9 de julio al viernes 17 de agosto de 2012. UN بدأ تلقي طلبات التسجيل في برنامج الأمم المتحدة لزمالات القانون الدولي لعام 2012، المقرر تنظيمه في قصر السلام في لاهاي، هولندا، في الفترة من 9 تموز/يوليه إلى 17 آب/أغسطس 2012.
    De manera análoga, mientras que algunos Estados que tienen un registro basado en la inscripción de notificaciones siguen permitiendo o requiriendo que las solicitudes de inscripción se consignen sobre papel, la mayoría de ellos prevé el archivo de ese fichero en forma electrónica. UN وبالمثل، على الرغم من أن بعض الدول التي لديها سجلات قائمة على أساس الإشعارات ما زالت تسمح بأن تقدم طلبات التسجيل في شكل ورقي أو تطالب بذلك، تتيح معظم تلك الدول حفظ تلك المستندات في شكل إلكتروني.
    Esta discrecionalidad se evidencia no solo en la lista indefinida de documentos exigidos para la inscripción, sino también en la vaguedad de algunos de los motivos para denegar las solicitudes de inscripción. UN ولا تنعكس هذه السلطة فقط في القائمة غير المحدودة للوثائق المطلوبة للتسجيل، بل أيضاً في غموض بعض أسس رفض طلبات التسجيل.
    A ese respecto, el Estado parte debe reformar su sistema de registro para asegurar que las solicitudes de inscripción sean procesadas de manera profesional y rápida. UN وينبغي لها في هذا الصدد، إصلاح نظام التسجيل لتضمن معالجة طلبات التسجيل بمهنية ودون إبطاء.
    A ese respecto, el Estado parte debe reformar su sistema de registro para asegurar que las solicitudes de inscripción sean procesadas de manera profesional y rápida. UN وينبغي لها في هذا الصدد، إصلاح نظام التسجيل لتضمن معالجة طلبات التسجيل بمهنية ودون إبطاء.
    Sobre la base de datos de una autoridad tradicional, el 40% de las solicitudes de registro de tierras comunales son presentadas por mujeres. UN واستناداً إلى البيانات المتجمِّعة من إحدى السلطات التقليدية، تقدِّم النساء 40 في المائة من طلبات التسجيل للحصول على الأراضي المجتمعية.
    22. En un esfuerzo para aplicar el plan de gestión del MDL, y previendo que la Junta desempeñará una función ejecutiva centrada en la adopción de decisiones, la Junta simplificó el examen de las solicitudes de registro. UN 22- وفي سعي لتنفيذ خطة إدارة آلية التنمية النظيفة التي تهدف إلى أن يمارس المجلس دوراً تنفيذياً وأن يركز على وظائف صنع القرارات، قام المجلس بتبسيط عملية النظر في طلبات التسجيل.
    Se ruega a las delegaciones que consulten el proyecto de programa de trabajo de la Tercera Comisión (A/C.3/62/L.1) antes de comunicarse con la Secretaría para solicitar su inscripción. UN ويرجى من الوفود الاطلاع على مشروع برنامج عمل اللجنة الثالثة (A/C.3/62/L.1) قبل توجيه طلبات التسجيل في قائمة المتكلمين إلى الأمانة العامة.
    :: Seguimiento de las solicitudes de inclusión en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas de todos los proveedores que participaron en seminarios sobre actividades comerciales en un período de 1 mes UN :: إجراء متابعات بشأن طلبات التسجيل في السوق العالمية للأمم المتحدة مع تسجيل جميع البائعين الذين شاركوا في الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية في غضون شهر واحد
    Para el período comprendido entre los días 24 y 28 de septiembre de 2007, los pedidos de inscripción deberán enviarse sólo por fax al 1 (212) 963-5935. UN وبالنسبة للفترة من 24 إلى 28 أيلول/سبتمبر، ترسل طلبات التسجيل بالفاكس فقط على الرقم 1-212-963-5935
    Cuando se reciban los formularios de inscripción previa, se enviará una carta de confirmación por fax a cada representante. UN 44 - وعند استلام طلبات التسجيل المسبق، يتم إرسال خطاب تصديق بالفاكس إلى كل ممثل معيّن.
    * Presentación y tramitación de solicitudes de registro; UN :: تقديم ومعالجة طلبات التسجيل
    Declaración del Presidente de la Comisión Preparatoria acerca del entendimiento sobre la resolución de conflictos entre los solicitantes de inscripción como primeros inversionistas UN بيان رئيس اللجنة التحضيرية فيما يتعلق بالتفاهم بشأن حل المنازعات فيما بين مقدمي طلبات التسجيل بوصفهم مستثمرين رواد
    Los oradores figurarán en la lista en el orden en que soliciten ser inscritos, quedando entendido que se dará prioridad a los representantes de categoría ministerial o análoga. UN وسوف تدرج طلبات التسجيل في القائمة حسب أسبقية تقديمها، على أن تعطى الأولوية للممثلين برتبة وزير أو ما يماثلها.
    En todo caso, y a pesar de que la campaña no obedecía al propósito de aumentar el número de inscritos, en su curso el número de solicitudes de inscripción aumentó más de tres veces. UN غير أنه مع كون الحملة لم تهدف إلى زيادة التسجيل، فقد تضاعف عدد طلبات التسجيل أثناء الحملة أكثر من ثلاثة أضعاف.
    30. El Comisario del Consejo de Europa recomendó asimismo que Azerbaiyán simplificase el proceso de registro de las ONG y contestase a sus solicitudes de registro dentro del plazo prescrito por la ley, y que adoptase sin demora las enmiendas a la Ley de libertad de reunión de 1998 y examinase cada solicitud de manifestación siguiendo criterios precisos y objetivos. UN 30- وأوصى مفوض المجلس الأوروبي أذربيجان بتبسيط إجراء تسجيل المنظمات غير الحكومية والرد على طلبات التسجيل ضمن المهلة الزمنية التي يحددها القانون؛ وبأن تعتمد دون إبطاء تعديلات على قانون عام 1998 بشأن حرية التجمع والنظر في كل طلب للتظاهر استناداً إلى معايير محددة وموضوعية(34).
    Esos partidos de la oposición no pudieron designar a sus candidatos en las pasadas elecciones, pues todas sus solicitudes de inscripción en el registro fueron denegadas. UN ولم تتمكن أحزاب المعارضة تلك من تسمية مرشحيها في الانتخابات الماضية بسبب رفض جميع طلبات التسجيل التي قدمتها(62).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus