"طلبات التسليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las solicitudes de extradición
        
    • solicitud de extradición
        
    • de solicitudes de extradición
        
    • las peticiones de extradición
        
    • de peticiones de extradición
        
    • pedidos de extradición
        
    • petición de extradición
        
    • recibir solicitudes de extradición
        
    A falta de un tratado, las solicitudes de extradición o de asistencia judicial se examinaban de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho interno. UN وإذا لم يكن هناك من معاهدة، يُنظر في طلبات التسليم أو المساعدة القانونية وفقا للأحكام ذات الصلة من القوانين المحلية.
    Su delegación considera adecuado regular los principios de procedimiento que rigen las solicitudes de extradición. UN ويرى وفد بلدها أنه من المناسب تنظيم المبادئ الإجرائية التي تحكم طلبات التسليم.
    También había demoras en la tramitación de las solicitudes de extradición. UN كما كان هناك تأخير في معالجة طلبات التسليم.
    Sierra Leona apoya asimismo la propuesta de que la petición de entrega de un procesado formulada por el tribunal tenga prioridad con respecto a cualquier solicitud de extradición. UN وتؤيد سيراليون اقتراح اعطاء اﻷولوية لطلب التسليم الذي تقدمه المحكمة على طلبات التسليم التي تقدمها جهات أخرى.
    Bulgaria añadió que no supeditaba el cumplimiento de solicitudes de extradición a la existencia de un tratado. UN وأضافت بلغاريا أنها لا تجعل تنفيذ طلبات التسليم مشروطا بوجود معاهدة.
    Las solicitudes de la Corte tendrán prioridad sobre las peticiones de extradición formuladas por los Estados. UN واﻷولوية للطلبات التي تقدمها هيئة القضاء على طلبات التسليم التي تقدمها الدول.
    :: La distribución asignación de peticiones de extradición a los Juzgados Penales de Garantía de la Capital, lo cual resulta enque da lugar a la especialización de los actores judiciales. UN إحالة طلبات التسليم إلى المحاكم الجنائية الإشرافية في العاصمة، ما نتج عنه تخصُّص الجهات الفاعلة القضائية.
    El Ecuador aclaró que ambos tratados y la legislación del país en materia de extradición eran la base jurídica para acceder a las solicitudes de extradición. UN وأوضحت إكوادور أن كلا من المعاهدات والتشريعات المحلية بشأن تسليم المجرمين هي أسس قانونية للموافقة على طلبات التسليم.
    En virtud de la Ley, pueden aplicarse dos regímenes a las solicitudes de extradición que proceden de países del Commonwealth. UN يمكن بموجب هذا القانون تطبيق نظامين على طلبات التسليم المقدمة من بلدان الكومنولث.
    La República de Corea ha aprobado la mayoría de las solicitudes de extradición, incluidos los casos de corrupción relacionados con la malversación o peculado y el soborno. UN لقد لبَّت جمهورية كوريا معظم طلبات التسليم التي تلقتها، بما في ذلك التسليم في حالات الفساد المتصلة بالاختلاس والرشوة.
    De conformidad con lo establecido en la sección 6 de la IRG, las solicitudes de extradición por delitos políticos no son admisibles. UN ووفقاً للفرع 6 من قانون التعاون الدولي في الشؤون الجنائية، لا تُقبل طلبات التسليم من أجل الجرائم السياسية.
    las solicitudes de extradición están asignadas a uno de los trece Juzgados Penales de Garantía de la Capital para su resolución. UN وتحال طلبات التسليم إلى إحدى المحاكم الجنائية الإشرافية الثلاث عشرة في العاصمة.
    :: Considerar la posibilidad de atender favorablemente las solicitudes de extradición que incluyan varios delitos cuando uno de ellos dé lugar a extradición. UN :: النظر في قبول طلبات التسليم التي تشمل عدة جرائم منفصلة، تستوجب إحداها تسليم مرتكبيها.
    Por su propia naturaleza, las normas sobre cooperación judicial que figuran en ellas se aplican tras la presentación de una solicitud de extradición. UN وبحكم طبيعة هذه الاتفاقيات، ينشأ انطباق قواعد التعاون القضائي المنصوص عليها فيها عن تقديم طلب من طلبات التسليم.
    Como consecuencia de ello, las decisiones sobre si rechazar una solicitud de extradición por ese motivo se adoptan según las circunstancias de cada caso. UN ونتيجة لذلك، تُتخذ قرارات رفض طلبات التسليم لتلك الأسباب على أساس كل حالة على حدة.
    Solamente un Estado parte estimó que la falta de doble incriminación era una razón facultativa, que no obligatoria, para rechazar una solicitud de extradición. UN فدولة طرف واحدة فقط ذهبت إلى أنَّ انعدام ازدواجية التجريم يُعَدُّ سبباً اختيارياً، لا إلزامياً، لرفض طلبات التسليم.
    :: Estudiar si existe una base de tratados adecuada para la expedición y ejecución de solicitudes de extradición. UN :: النظر فيما إذا كان هناك أساس تعاهدي كاف لإصدار وتنفيذ طلبات التسليم.
    En cuarto lugar, los Estados de todo el mundo formulan y aceptan miles de solicitudes de extradición cada año. UN 6 - ورابعا، تتقدم الدول في جميع أنحاء العالم كل سنة وتتلقى آلاف طلبات التسليم.
    La transmisión de las peticiones de extradición y toda comunicación relacionada con la misma se efectuará entre las autoridades designadas por las partes. UN ويجري نقل طلبات التسليم أو أي اتصالات بشأنها فيما بين السلطات التي عينتها الدول اﻷطراف.
    La transmisión de las peticiones de extradición y toda comunicación relacionada con la misma se efectuará entre las autoridades designadas por las Partes. UN ويجري نقل طلبات التسليم أو أي اتصالات بشأنها فيما بين السلطات التي عينتها الدول اﻷطراف .
    La ejecución de peticiones de extradición o de asistencia judicial recíproca se veía obstaculizada todavía más por las diferencias entre los sistemas jurídicos, los problemas lingüísticos y la falta de recursos. UN وتعرقل تنفيذ طلبات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة بدرجة أكبر بسبب الاختلافات بين النظم القانونية والمشاكل اللغوية والنقص في الموارد.
    Siempre se han invocado reivindicaciones políticas para justificar el rechazo de pedidos de extradición de delincuentes, incluidos los terroristas. UN فالمطالب السياسية ما انفكت تستخدم لتبرير رفض طلبات التسليم القضائية الصادرة بحق المجرمين، بمن فيهم الإرهابيون.
    sobre la prórroga de la detención en espera de una petición de extradición UN المتعلقة بتمديد فترة احتجاز الأشخاص المحتجزين قيد البت في طلبات التسليم
    Un país podía recibir solicitudes de extradición en casos urgentes por medio de la INTERPOL; ese país también aplicaba el procedimiento simplificado a que se refería el artículo 6 del Tratado modelo de extradición. UN وكان بمقدور إحدى الدول استلام طلبات التسليم في قضايا مستعجلة عن طريق الإنتربول. وقد طبقت تلك الدولة أيضاً إجراءات التسليم المبسطة الواردة في المادة 6 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus