Las autoridades de Puntlandia retiraron su colaboración y no atendieron las solicitudes de información. | UN | وامتنعت سلطات بونتلاند عن التعاون ولم ترد على طلبات الحصول على المعلومات. |
las solicitudes de información se tramitarán rápida e imparcialmente y existirán mecanismos de revisión independiente de cualquier denegación. | UN | ينبغي تلبية طلبات الحصول على المعلومات بسرعة وعلى نحو كامل، ويجب إتاحة سبل إعادة النظر بشكل مستقل في أي رفض. |
A tal efecto, señala que el secreto bancario no es oponible en modo alguno a las solicitudes de información realizadas por la Superintendencia de Bancos y otras instituciones financieras en el ejercicio de sus funciones. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد على أن السرية المصرفية لا تتعارض بأي شكل من الأشكال مع طلبات الحصول على المعلومات التي تتقدم بها هيئة المصارف وغيرها من المؤسسات المالية ممارسة لمهامها. |
Asimismo, las peticiones de información deben adaptarse a las circunstancias del Estado receptor. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون طلبات الحصول على المعلومات متوائمة مع الدولة المتلقية. |
La presentación de solicitudes de información no deberá entrañar un coste excesivo que actúe como factor disuasorio. | UN | ينبغي ألا تكون التكاليف المفرطة عائقا يثبط الأفراد عن تقديم طلبات الحصول على المعلومات. |
las solicitudes de información deberían transmitirse a las Misiones Permanentes únicamente mediante una nota verbal general, con un anexo que incluya un resumen de todas las respuestas. | UN | كما ينبغي أن ترسل طلبات الحصول على المعلومات إلى البعثات الدائمة بواسطة مذكرة شفوية واحدة شاملة مع مرفق يحتوي على موجز بجميع الطلبات. |
las solicitudes de información deberían transmitirse a las Misiones Permanentes únicamente mediante una nota verbal general, con un anexo que incluya un resumen de todas las respuestas. | UN | كما ينبغي أن ترسل طلبات الحصول على المعلومات إلى البعثات الدائمة بواسطة مذكرة شفوية واحدة شاملة مع مرفق يحتوي على موجز بجميع الطلبات. |
Entre otras materias, dicha formación debería abarcar la gestión de ficheros judiciales, la atención de las solicitudes de información y el trato personal con los demandantes. | UN | وهذا يتضمن إدارة الدعاوى التي تحتويها ملفات المحاكم، وتلبية طلبات الحصول على المعلومات والتعامل مع المتقاضين. |
Viabilizar el trámite documental de las solicitudes de información pública. | UN | إتاحة معالجة الوثائق في مجال طلبات الحصول على المعلومات العمومية. |
Los procedimientos deberían disponer que las solicitudes de información se tramitaran con puntualidad y conforme a normas claras que fueran compatibles con el Pacto. | UN | وينبغي أن تتيح الإجراءات تنفيذ طلبات الحصول على المعلومات في الوقت المناسب ووفقاً لقواعد واضحة متسقة مع العهد. |
Respecto de las solicitudes de información no deberían percibirse derechos que llegaran a constituir un obstáculo no razonable al acceso a la información. | UN | وينبغي ألا تشكل الرسوم المفروضة على طلبات الحصول على المعلومات عائقاً غير معقول للحصول على هذه المعلومات. |
Los procedimientos deberían disponer que las solicitudes de información se tramitaran con puntualidad y conforme a normas claras que fueran compatibles con el Pacto. | UN | وينبغي أن تتيح الإجراءات تنفيذ طلبات الحصول على المعلومات في الوقت المناسب ووفقاً لقواعد واضحة متسقة مع العهد. |
Respecto de las solicitudes de información no deberían percibirse derechos que llegaran a constituir un obstáculo no razonable al acceso a la información. | UN | وينبغي ألا تشكل الرسوم المفروضة على طلبات الحصول على المعلومات عائقاً غير معقول للحصول على هذه المعلومات. |
las solicitudes de información se deben tramitar rápidamente y de manera equitativa. | UN | وينبغي تجهيز طلبات الحصول على المعلومات بسرعة ونزاهة. |
Todo el cronograma dependerá de que las Partes incluidas en el anexo I suministren la información sobre el inventario tal como se ha pedido y de la pronta respuesta de las Partes a todas las solicitudes de información. | UN | وتتوقف جميع المواعيد على تقديم الأطراف المدرجة في المرفق الأول معلومات قوائم الجرد في موعدها بالشكل المطلوب واستجابة الأطراف السريعة لجميع طلبات الحصول على المعلومات. |
Se estipularán procedimientos para decidir sobre las solicitudes de información en tres instancias diferentes: procedimiento interno del órgano público; recurso a un órgano administrativo independiente; y recurso judicial. | UN | ينبغي أن تحدَّد، على ثلاثة مستويات مختلفة، إجراءات للبت في طلبات الحصول على المعلومات: داخل الهيئة العامة؛ والدعاوى المرفوعة أمام هيئة إدارية مستقلة؛ والدعاوى أمام المحاكم. |
Los funcionarios del Gobierno tramitan con rapidez las peticiones de información con independencia de su naturaleza. | UN | ويقوم المسؤولون الحكوميون فوراً بتلبية جميع طلبات الحصول على المعلومات الواردة من بلدان أخرى، بغض النظر عن طبيعتها. |
También señalaron que el manual era un instrumento útil, especialmente para los países que no estaban representados en el Comité, cuyas peticiones de información eran tramitadas por los coordinadores nacionales. | UN | كما أشاد الأعضاء بالدليل باعتباره أداة مفيدة، وخاصة للبلدان غير الممثلة في اللجنة، حيث تتولى جهات الاتصال الوطنية معالجة طلبات الحصول على المعلومات. |
En el presupuesto nacional se debe prever la tramitación de solicitudes de información. | UN | وينبغي للميزانية الوطنية أن تتضمن بندا يتعلق بإدارة طلبات الحصول على المعلومات. |
Programar cursos para los agentes públicos que ocupan un lugar relevante en los circuitos de respuesta de pedidos de información, tales como personal de mesas de entradas, oficinas de atención al público y áreas jurídicas de las diferentes jurisdicciones. | UN | تنظيم دورات تدريبية للموظفين العموميين الذين يعملون في دوائر الرد على طلبات الحصول على المعلومات مثل موظفي مكاتب الاستقبال ومكاتب مساعدة المواطنين والدوائر القانونية. |
En la mayor parte de los casos, el Gobierno iraquí no se ha tomado el trabajo de responder a los pedidos de información de las familias sumidas en la incertidumbre en cuanto a la suerte de sus parientes desaparecidos. | UN | وفي معظم هذه الحالات، لم تكلف الحكومة العراقية نفسها بالرد على طلبات الحصول على المعلومات المقدمة من العائلات التي تعيش في شك دائم فيما يتعلق بمصير مفقوديها. |
También le recomienda que proporcione directrices y una formación adecuadas al personal encargado de la tramitación de las solicitudes de acceso a los antecedentes policiales. | UN | وتوصي اللجنة علاوة على ذلك بأن تتيح الدولة الطرف مبادئ توجيهية وتدريباً ملائمين للعاملين المسؤولين عن إدارة طلبات الحصول على المعلومات الواردة في السجلات الجنائية. |
La Oficina también respondió a solicitudes de información sobre países de origen y proporcionó asesoramiento sobre las posibilidades de repatriación de determinados grupos a su país de origen. | UN | وأجابت المفوضية أيضا طلبات الحصول على المعلومات من بلد المنشأ وأبدت رأيها في إمكانية عودة فئات معينة إلى بلدها الأصلي. |
Esto incluía la capacidad para comunicarse con una amplia gama de personas con diferentes niveles de aptitudes y conocimientos sobre la labor del Tribunal y para atender solicitudes de información muy diversas. | UN | ويشمل ذلك القدرة على التواصل مع طائفة واسعة من الأشخاص ذوي مهارات ومعارف مختلفة بشأن عمل المحكمة، والاستجابة لمجموعة متنوعة من طلبات الحصول على المعلومات. |