"طلبات الحصول على مساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las solicitudes de asistencia
        
    • peticiones de asistencia
        
    • solicitudes de asistencia presentadas
        
    Están aumentando las solicitudes de asistencia para formación, en particular en el ámbito de la actividad policial comunitaria. UN وتتزايد طلبات الحصول على مساعدة تدريبية في الشمال لا سيما في مجال خفارة المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, existe un procedimiento establecido para dar cumplimiento a las solicitudes de asistencia judicial, que desde el punto de vista práctico ha funcionado eficazmente. UN غيـر أن هناك إجراءً معمولا بــه لتلبية طلبات الحصول على مساعدة قضائية؛ وهذا الإجراء يعمل على نحو فعال من الناحية العملية.
    Asegurarse de que están preparados para considerar prontamente las solicitudes de asistencia de emergencia de otros Estados Partes; UN :: أن تضمن استعدادها للنظر فوراً في طلبات الحصول على مساعدة طارئة التي تردها من دول أطراف أخرى؛
    3. Recomienda a los gobiernos que autoricen a sus respectivos órganos competentes a facilitar una actuación rápida y eficaz al responder a peticiones de asistencia internacional en operaciones de entrega vigilada y a que establezcan mecanismos eficaces para la ejecución de ésta. UN 3- توصي بأن تأذن الحكومات للهيئات المختصة التابعة لكل منها بتيسير العمل السريع والفعّال في معالجة طلبات الحصول على مساعدة دولية في عمليات التسليم المراقب، وبإنشاء آليات عمل فعّالة لأجل تنفيذها.
    3. Número de peticiones de asistencia técnica y asesoramiento sobre el enfoque del ciclo de vida para la gestión de los productos químicos que se respondieron oportunamente. UN 3- الاستجابة في الوقت المناسب لعدد من طلبات الحصول على مساعدة تقنية ومشورة بشأن النهج العُمْرِي لإدارة المواد الكيميائية.
    Tomando nota de la resolución 843 (1993) del Consejo de Seguridad, en la que el Consejo confió al Comité establecido en virtud de la resolución 724 (1991) la tarea de examinar las solicitudes de asistencia presentadas en virtud de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, así como de otras resoluciones pertinentes, UN وإذ تحيط علما بقرار مجلس اﻷمن ٨٤٣ )١٩٩٣(، الذي عهد فيه مجلس اﻷمن إلى اللجنة المنشأة عملا بقراره ٧٢٤ )١٩٩١( بمهمة فحص طلبات الحصول على مساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، فضلا عن القرارات اﻷخرى ذات الصلة،
    En la medida de lo posible, la UNCTAD trata de atender la gran mayoría de las solicitudes de asistencia. UN ويسعى الأونكتاد، قدر الإمكان، إلى تلبية الغالبية العظمى من طلبات الحصول على مساعدة.
    d) Sincronizar los trámites de las solicitudes de asistencia General de la Seguridad Social y asesoramiento jurídico; y UN (د) تحقيق تزامن الإجراءات في تجهيز طلبات الحصول على مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة والمعونة القانونية؛
    De conformidad con el procedimiento acordado, en marzo de 2008 el Secretario General designó un grupo asesor para evaluar las solicitudes de asistencia del Fondo. UN 34 - وعملا بالإجراءات المتفق عليها، عين الأمين العام فريقا استشاريا في آذار/مارس 2008 لتقييم طلبات الحصول على مساعدة من الصندوق.
    Se espera que el volumen de trabajo aumente durante el bienio 2012-2013 debido al aumento de las solicitudes de asistencia sustantiva para la creación de capacidad. UN ومن المتوقع أن يزداد حجم العمل خلال فترة السنتين 2012-2013 على أساس ارتفاع عدد طلبات الحصول على مساعدة متعمقة لبناء القدرات.
    De conformidad con el procedimiento acordado, en marzo de 2008 el Secretario General nombró un grupo asesor para evaluar las solicitudes de asistencia del Fondo. UN وعملا بالإجراءات المتفق عليها، عيَّن الأمين العام في آذار/مارس 2008 فريقا استشاريا لتقييم طلبات الحصول على مساعدة من الصندوق.
    122. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos recomendó que se reforzaran las actividades y los programas de las Naciones Unidas para responder a las solicitudes de asistencia de los Estados que deseen crear o fortalecer sus propias instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN ١٢٢- وقد أوصى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بتقوية أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها لتلبية طلبات الحصول على مساعدة التي تتقدم بها الدول التي ترغب في إنشاء أو تقوية مؤسساتها الوطنية الخاصة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    El Jefe del Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría es el encargado de la coordinación de las actividades de asistencia electoral de las Naciones Unidas y en esa calidad asesora al Secretario General respecto del curso que ha de darse a las solicitudes de asistencia electoral. UN ١٩ - ويقوم رئيس إدارة الشؤون السياسية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بمهمة مركز التنسيق في اﻷمم المتحدة ﻷنشطة المساعدة الانتخابية، وهو بهذه الصفة يقدم المشورة إلي اﻷمين العام فيما يتعلق بالردود الواجبة على طلبات الحصول على مساعدة انتخابية.
    - Con la Corte Penal Internacional: un acuerdo para reubicar a testigos en África, que se firmó en 2009, un memorando de entendimiento sobre las solicitudes de asistencia técnica y científica, que se firmó en 2010, y un acuerdo para la ejecución de sentencias, que se firmó durante la Conferencia de Examen del Estatuto de Roma celebrada en 2010 en Kampala; UN - مع المحكمة الجنائية الدولية: اتفاق لنقل الشهود في أفريقيا، وقّع في عام 2009؛ ومذكرة تفاهم بشأن طلبات الحصول على مساعدة تقنية وعلمية، وقعت في عام 2010؛ واتفاق لإنفاذ الأحكام، وقع خلال المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي في كمبالا في عام 2010؛
    En su 65ª sesión, celebrada el 30 de abril de 1993, el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 724 (1991) relativa a Yugoslavia estableció un grupo de trabajo de composición abierta para examinar las solicitudes de asistencia presentadas con arreglo al Artículo 50 y para aconsejar al Comité las medidas más apropiadas. UN وفي الجلسة ٦٥ المعقودة في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣، أنشأت لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بشأن يوغوسلافيا فريقا عاملا مفتوح العضوية للنظر في طلبات الحصول على مساعدة بموجب المادة ٥٠ وتقديم المشورة إلى اللجنة بخصوص الاجراء المناسب.
    Recordando asimismo la resolución 843 (1993) del Consejo de Seguridad, de 18 de junio de 1993, en la que el Consejo confió al Comité establecido en virtud de la resolución 724 (1991), de 15 de diciembre de 1991, la tarea de examinar las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros en virtud de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس اﻷمن ٣٤٨ )٣٩٩١( المؤرخ ٨١ حزيران/يونيه ٣٩٩١، الذي عهد فيه المجلس إلى اللجنة المنشأة عملا بقراره ٤٢٧ )١٩٩١( المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بمهمة فحص طلبات الحصول على مساعدة بموجب أحكام المادة ٠٥ من الميثاق، التي تقدمها الدول اﻷعضاء،
    f) Los Estados Miembros deben participar intensamente en las iniciativas regionales de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación de actos terroristas y canalizar las solicitudes de asistencia técnica por conducto de la ONUDD o de órganos regionales de lucha contra el blanqueo de capitales, entre ellos los análogos al GAFI, a efectos de garantizar el cumplimiento de las normas internacionales; UN (و) ينبغي للدول الأعضاء أن تشارك بفعالية في النهوج الإقليمية المتَّبعة لمكافحة كل من غسل الأموال وتمويل الأفعال الإرهابية وأن توجِّه طلبات الحصول على مساعدة تقنية من خلال المكتب أو الهيئات الإقليمية المعنية بمكافحة غسل الأموال، بما فيها الهيئات المنشأة على غرار فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال، بغية ضمان الامتثال للمعايير الدولية؛
    3. Número de peticiones de asistencia técnica y asesoramiento sobre el enfoque del ciclo de vida para la gestión de las sustancias químicas que se respondieron oportunamente. UN 3- الاستجابة في الوقت المناسب لعدد من طلبات الحصول على مساعدة تقنية ومشورة بشأن النهج العُمْرِي لإدارة المواد الكيميائية.
    3. Número de peticiones de asistencia técnica y asesoramiento sobre el enfoque del ciclo de vida para la gestión de los productos químicos que se respondieron oportunamente. UN 3- الاستجابة في الوقت المناسب لعدد من طلبات الحصول على مساعدة تقنية ومشورة بشأن النهج العُمْرِي لإدارة المواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus