La secretaría responde periódicamente a las solicitudes de información y encuestas que le llegan por conducto de las Naciones Unidas. | UN | وتلبي الأمانة بانتظام طلبات الحصول على معلومات وتردّ على الاستفسارات التي ترد إليها عن طريق الأمم المتحدة. |
El Grupo no pudo localizar las pistolas Glock o Taurus, ya que las empresas aún no han respondido a las solicitudes de información. | UN | ولم يتمكن الفريق من تتبع مسدسات تاوروس ولا مسدسات غلوك، لأن الشركتين لم تردا بعد على طلبات الحصول على معلومات. |
Además, se formulan otros comentarios en las solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de Expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no se publican, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، وردت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات والموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات لا تُنشر لكن يتاح نصها لﻷطراف التي يهمها اﻷمر. |
Además, se formulan otros comentarios a través de solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de Expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no son publicados, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فقد ذكرت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات التي وجهتها لجنة الخبراء مباشرة الى الحكومات المعنية، ولا تنشر مثل هذه التعليقات، الا أن نصوصها تقدم لﻷطراف المعنية بالاطلاع عليها. |
En la medida en que los recursos lo permiten, la secretaría también atiende un número cada vez mayor de peticiones de información especializada. | UN | كما تقوم الأمانة، إذا ما سمحت الموارد المتاحة بذلك، بمتابعة عدد متزايد باطراد من طلبات الحصول على معلومات متخصصة. |
Además, se formulan otros comentarios en las solicitudes de información dirigidas directamente por la Comisión de Expertos a los gobiernos interesados; estos comentarios no se publican, pero el texto queda a disposición de las partes interesadas. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، أدرجت تعليقات في طلبات الحصول على معلومات الموجهة من لجنة الخبراء إلى الحكومات المعنية مباشرة، ومثل هذه التعليقات لم تُنشر لكن يتاح نصها لﻷطراف التي يهمها اﻷمر. |
las solicitudes de información adicional son gestionadas por los canales oficiales. | UN | وتُجهَّز طلبات الحصول على معلومات إضافية من خلال الشبكات والقنوات الرسمية. |
La Relatora Especial observa además con pesar que, en el período examinado, varios gobiernos han pasado por alto sus llamamientos urgentes relativos a casos individuales y no han contestado a las solicitudes de información sobre supuestas violaciones del derecho a la vida. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة كذلك بأسف أنه في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير تجاهل عدد من الحكومات النداءات العاجلة المتعلقة بحالات فردية ولم ترد على طلبات الحصول على معلومات عن الانتهاكات المزعومة للحق في الحياة. |
Entre los problemas comunes a todos ellos cabe citar el escaso número de consultas que les hacen los gobernadores, y la falta de respuesta de las administraciones provinciales a las solicitudes de información, así como la falta de apoyo logístico y presupuestario suficiente. | UN | وثمة شواغل مشتركة بينها منها عدم تشاور الحكام معها إلا نادرا وعدم رد الإدارات التابعة للمحافظات على طلبات الحصول على معلومات إضافة إلى عدم كفاية الدعم المالي واللوجستي المتاح لها. |
En la práctica, sin embargo, el derecho a no autoinculparse tiene escasa o ninguna pertinencia en relación con la mayor parte de las solicitudes de información. | UN | غير أن الحق في عدم تجريم النفس ليس له كبير تأثير، أو أي تأثير، عند التطبيق على صعيد الممارسة فيما يتعلق بمعظم طلبات الحصول على معلومات. |
Respuesta a las solicitudes de información | UN | ضمان ردود على طلبات الحصول على معلومات |
En la práctica, sin embargo, el derecho a no autoinculparse tiene escasa o ninguna pertinencia en relación con la mayor parte de las solicitudes de información. | UN | غير أنه، في واقع الممارسة، ينبغي أن يظل للحق في عدم تجريم النفس تطبيقات قليلة، إن وجدت، فيما يتعلق بمعظم طلبات الحصول على معلومات. |
Además, la sala constituida para conocer de las solicitudes de información confidencial que se ha de utilizar en procesos nacionales siguió funcionando con eficiencia y, en el período a que se refiere el presente informe, dictó nueve decisiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهيئة التي شكلت للبت في طلبات الحصول على معلومات سرية لاستخدامها في الإجراءات الوطنية ما زالت تواصل عملها بكفاءة، إذ أصدرت تسعة قرارات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Además, la sala constituida para conocer de las solicitudes de información confidencial que se ha de utilizar en procesos nacionales siguió funcionando con eficiencia y, en el período a que se refiere el presente informe, dictó seis decisiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هيئة المحكمة التي شكلت لبتّ طلبات الحصول على معلومات سرية لاستخدامها في الإجراءات الوطنية ما زالت تواصل عملها بكفاءة، إذ أصدرت ستة قرارات خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La mayoría de los Estados parte confirmaron que su legislación no impediría la presentación de solicitudes de información adicional, formuladas tras haber recibido la solicitud de asistencia. | UN | وأكَّدت معظم الدول الأطراف أنَّ تشريعاتها لا تعيق تقديم طلبات الحصول على معلومات إضافية عقب تلقي طلبات للمساعدة. |
Sin embargo, se reconoce la imposibilidad de que el Secretario General y su Oficina Ejecutiva se encarguen directamente del elevado número de solicitudes de información. | UN | ولكن من المسلم به أنه يستحيل على اﻷمين العام ومكتبه التنفيذى أن يلبي العدد الضخم من طلبات الحصول على معلومات بصورة مباشرة. |
A pesar de las reiteradas peticiones de información, hasta la fecha no se han tenido nuevas noticias. | UN | وعلى الرغم من تكرار طلبات الحصول على معلومات لم يحدث أي تطور حتى هذا التاريخ. |
peticiones de información a través de Internet | UN | طلبات الحصول على معلومات عن طريق الإنترنت |
Dado que se respondió a todos los pedidos de información, su delegación espera que el proyecto de resolución se apruebe sin más demoras. | UN | وبما أن جميع طلبات الحصول على معلومات قد لبيت، فإن وفد بلده يتوقع اعتماد مشروع القرار دون مزيد من التأخير. |
La Organización toma debidamente en cuenta las cuestiones relativas a la confidencialidad al adoptar una determinación con respecto a una solicitud de información. | UN | وتراعي المنظمة على النحو الواجب مسائل السرية عند بتها في طلبات الحصول على معلومات. |
Atención de pedidos de información recibidos de Estados Miembros | UN | جيم - معالجة طلبات الحصول على معلومات الواردة من الدول الأعضاء |
El Perú afirmó que su Gobierno era plenamente respetuoso de la libertad de expresión y que acogería con satisfacción toda petición del Relator Especial de visitar el país, como también aceptaría con agrado toda petición de información adicional. | UN | وذكرت بيرو أن الحكومة تلتزم التزاماً كاملاً بحرية التعبير وهي سترحب بطلب هذا المقرر الخاص زيارة البلد، كما أنها مستعدة لقبول طلبات الحصول على معلومات. |
En respuesta a varios pedidos de información formulados sobre la situación de la radio de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNAMIR), deseo presentarle datos actualizados relativos a esa situación basados en la información que me ha suministrado el Ministerio de Transportes y Comunicaciones. | UN | استجابة لعدد من طلبات الحصول على معلومات بشأن مركز إذاعة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، أود أن أوافيكم بآخر تطورات تلك الحالة استنادا الى المعلومات التي تلقيتها من وزارة النقل والمواصلات. |
las solicitudes de información formuladas por órganos de las Naciones Unidas deben centrar la atención en esa asistencia, en el marco del tema 58 del programa, más que en la aplicación de la Declaración sobre descolonización. | UN | وقال إن طلبات الحصول على معلومات من هيئات الأمم المتحدة ينبغي أن تركز على طلب هذه المساعدة في إطار البند 58 من جدول الأعمال، وليس على تنفيذ هذه الهيئات لإعلان إنهاء الاستعمار. |