"طلبات الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las solicitudes de los Estados
        
    • presentación de un Estado
        
    • las peticiones de los Estados
        
    • las demandas de los Estados
        
    • demanda de los Estados
        
    • las solicitudes de Estados
        
    • las presentaciones de los Estados
        
    • pedidos de los Estados
        
    • demanda que los Estados
        
    • solicitud de los Estados
        
    • Las comunicaciones de los Estados
        
    • solicitudes presentadas por Estados
        
    Ha llegado la hora de examinar seriamente las solicitudes de los Estados que por largos años esperan ser admitidos como miembros de la Conferencia. UN ولقد حان الوقت اﻵن للنظر بجدية في طلبات الدول التي انتظرت طويلا للانضمام الى عضوية المؤتمر.
    Han aumentado las solicitudes de los Estados miembros de prestación de asistencia legislativa en la redacción de legislación nacional en la esfera de la seguridad nuclear física. UN وقد ازدادت طلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة القانونية في صياغة التشريعات الوطنية في ميدان الأمن النووي.
    El Ombudsman podrá prorrogar una vez este plazo por un período de hasta dos meses si considera que se necesita más tiempo para reunir información, teniendo debidamente en cuenta las solicitudes de los Estados Miembros de tiempo adicional para facilitar información. UN ويجوز لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة مرة واحدة لمدة تصل إلى شهرين إذا اعتبر أنه يلزم المزيد من الوقت لجمع المعلومات، مراعيا على النحو الواجب طلبات الدول الأعضاء لوقت إضافي من أجل توفير المعلومات.
    EVALUAR LA presentación de un Estado RIBEREÑO UN والتقنية في تقييم طلبات الدول الساحلية
    Para atender las peticiones de los Estados Miembros, la Biblioteca, en cooperación con el Departamento de Gestión, ha iniciado un programa de digitalización retrospectiva de los documentos incluidos en la colección de microfichas de las Naciones Unidas, que pasarán a integrar el sistema del disco óptico. UN ولتلبية طلبات الدول اﻷعضاء، شرعت المكتبة، بالتعاون مع إدارة شؤون التنظيم، في تنفيذ برنامج للتسجيل الرقمي لكل وثائق مجموعة اﻷمم المتحدة للبطاقات المجهرية، وسيتم تحميلها على نظام اﻷقراص الضوئية.
    Estamos en condiciones de suministrar comercialmente una serie de instrumentos nucleares que satisfagan las demandas de los Estados miembros del OIEA. UN ونحن قادرون على توريد طائفة متنوعة من اﻷجهزة النووية لتلبية طلبات الدول اﻷعضاء في الوكالة على أساس تجاري.
    Estado de las solicitudes de los Estados Miembros al 17 de octubre de 1994 UN حالة طلبات الدول اﻷعضاء في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤
    Actualmente se están tramitando las solicitudes de los Estados Miembros para el bienio 1995-1996. UN وتجري حاليا دراسة طلبات الدول اﻷعضاء لفترة السنتين ١٩٩٥-١٩٩٦.
    Estado de las solicitudes de los Estados Miembros al 17 de octubre de 1995 UN حالة طلبات الدول اﻷعضاء حتى ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥
    La ONUDD ha comenzado a responder a las solicitudes de los Estados de recibir asistencia individual relativa al perfeccionamiento de sus leyes de modo que se ajusten a los instrumentos internacionales. UN 35- وشرع المكتب في الرد على طلبات الدول للمساعدة الفردية فيما يتعلق بالارتقاء بتشريعاتها امتثالا للصكوك الدولية.
    La asistencia de la Organización debe proporcionarse teniendo en cuenta las solicitudes de los Estados Miembros y debe respetar las tradiciones culturales y sociales y las necesidades y el nivel de desarrollo particulares de cada sociedad. UN ويجب تقديم مساعدات الأمم المتحدة على نحو يتماشى مع طلبات الدول الأعضاء، ويجب احترام التقاليد الاجتماعية والثقافية والاحتياجات الفريدة ومستوى التنمية في كل مجتمع عند تقديم هذه المساعدات.
    Los informes nacionales son un elemento esencial de la cooperación y la asistencia internacionales en la medida en que permiten coordinar más eficazmente las solicitudes de los Estados afectados por los REG con los recursos que ofrecen los Estados donantes. UN فتتحول بذلك التقارير الوطنية إلى قاعدة أساسية للتعاون والمعونة الدوليين إذ تمكّن من التنسيق بفعاليةٍ أكبر بين طلبات الدول المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب وبين الموارد التي توفرها الدول المانحة.
    En muchos instrumentos se requiere cierta concreción en las solicitudes de los Estados afectados, y que los actores que prestan asistencia se ajusten a esas solicitudes. UN وتنص عدة صكوك على ضرورة أن تكون طلبات الدول المتأثرة على درجة معينة من التحديد، وعلى ضرورة أن تمتثل الجهات الفاعلة المقدمة للمساعدة إلى هذه الطلبات.
    Las actividades de ese subprograma se orientaron inicialmente a la definición de los criterios básicos para responder a las solicitudes de los Estados Miembros, la individualización de consultores externos que pudieran utilizarse para el suministro de asistencia en materia de elecciones, la capacitación de personal y otras actividades preliminares. UN وستركز اﻷنشطة المنفذة تحت هذا البرنامج الفرعي أساسا على تحديد معايير أساسية للرد على طلبات الدول اﻷعضاء وتحديد الخبراء الاستشاريين الخارجيين الذين يمكن توظيفهم في تقديم المساعدة الانتخابية وتدريب الموظفين واﻷنشطة التمهيدية اﻷخرى.
    Información que la Comisión tal vez desee solicitar se incluya en la presentación de un Estado ribereño UN معلومات قد تود اللجنة طلبها في إطار طلبات الدول الساحلية
    Naciones Unidas 1997. " Comisión de Límites de la Plataforma Continental: sus funciones y las necesidades científicas y técnicas para evaluar la presentación de un Estado ribereño " , SPLOS/CLCS/INF/1, 10 de junio de 1996. UN الأمم المتحدة 1997: " لجنة حدود الجرف القاري: وظائفها والاحتياجات العلمية والتقنية في تقييم طلبات الدول الساحلية " ، SPLOS/CLCS/INF/1، 10 حزيران/يونيه 1996.
    Para atender las peticiones de los Estados Miembros, la Biblioteca, en cooperación con el Departamento de Gestión, ha iniciado un programa de digitalización retrospectiva de los documentos incluidos en la colección de microfichas de las Naciones Unidas, que pasarán a integrar el sistema del disco óptico. UN ولتلبية طلبات الدول اﻷعضاء، شرعت المكتبة، بالتعاون مع إدارة شؤون التنظيم، في تنفيذ برنامج للتسجيل الرقمي لكل وثائق مجموعة اﻷمم المتحدة للبطاقات المجهرية، وسيتم تحميلها على نظام اﻷقراص الضوئية.
    Estas positivas novedades demuestran que el Secretario General y su equipo hacen todo lo que está a su alcance para atender las demandas de los Estados Miembros, en particular del contribuyente principal. UN وتثبت هذه التطورات الإيجابية أن الأمين العام وأعضاء فريقه يبذلون حاليا قصارى جهدهم لتلبية طلبات الدول الأعضاء وبصورة خاصة المساهم الرئيسي.
    La demanda de los Estados Miembros de que las entidades de las Naciones Unidas les proporcionen asistencia técnica ha aumentado enormemente en los últimos años. UN 92 - لقد زادت طلبات الدول الأعضاء للحصول على مساعدة تقنية من كيانات الأمم المتحدة زيادة هائلة في السنوات الأخيرة.
    Instó a que se incorporara el cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad entre los factores considerados al evaluar las solicitudes de Estados que aspiraran a ingresar en la OTAN. UN وشدد على أن يكون الامتثال لقرارات مجلس الأمن من العوامل التي ينبغي النظر فيها لدى تقييم طلبات الدول الانضمام إلى الحلف.
    Observando con aprecio que la Comisión ha seguido procurando examinar las presentaciones de los Estados ribereños de manera oportuna, eficiente y eficaz, UN وإذ يلاحظ مع التقدير ما تبذله اللجنة من جهود متواصلة للنظر في طلبات الدول الساحلية في الوقت المناسب وبكفاءة وفعالية،
    Asimismo subrayan la necesidad de considerar favorablemente los pedidos de los Estados Miembros y, en particular, de los países en desarrollo que experimentan dificultades económicas transitorias. UN وتؤكد أيضا ضرورة النظر في طلبات الدول اﻷعضاء بصورة مواتية، لا سيما طلبات البلدان النامية، التي تعاني من صعوبات اقتصادية مؤقتة.
    Agradecemos a todos los que se pronunciaron a favor de la solicitud de los Estados no miembros. UN ونحن نشكر كل الذين تكلموا مؤيدين طلبات الدول غير اﻷعضاء.
    e) Las comunicaciones de los Estados Partes en virtud del artículo 8; y UN (ه) طلبات الدول الأطراف المقدمة بموجب المادة 8؛
    e. Presentación de informes especiales sobre los recursos humanos, incluidas respuestas a solicitudes presentadas por Estados Miembros y directores de programas; UN هـ - تقارير مخصصة عن الموارد البشرية، بما في ذلك تقارير ردّا على طلبات الدول الأعضاء ومديري البرامج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus